Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14

OET interlinear EZE 19:9

 EZE 19:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יִּתְּנֻ,הוּ
    2. 487070,487071,487072
    3. And they put it
    4. and then
    5. 5414
    6. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    7. and,they,put_it
    8. S
    9. -
    10. 341088
    1. בַ,סּוּגַר
    2. 487073,487074
    3. in cage
    4. -
    5. 5474
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,cage
    8. -
    9. -
    10. 341089
    1. בַּֽ,חַחִים
    2. 487075,487076
    3. with hooks
    4. hooks
    5. 2397
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. with,hooks
    8. -
    9. -
    10. 341090
    1. וַ,יְבִאֻ,הוּ
    2. 487077,487078,487079
    3. and they brought it
    4. -
    5. 935
    6. VO-C,Vhw3mp,Sp3ms
    7. and,they,brought_it
    8. -
    9. -
    10. 341091
    1. אֶל
    2. 487080
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 341092
    1. 487081
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341093
    1. מֶלֶךְ
    2. 487082
    3. the king of
    4. king
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. -
    10. 341094
    1. בָּבֶל
    2. 487083
    3. Bāⱱel
    4. -
    5. 894
    6. S-Np
    7. of_Babylon
    8. -
    9. -
    10. 341095
    1. יְבִאֻ,הוּ
    2. 487084,487085
    3. they brought it
    4. -
    5. 935
    6. VO-Vhi3mp,Sp3ms
    7. they,brought_it
    8. -
    9. -
    10. 341096
    1. בַּ,מְּצֹדוֹת
    2. 487086,487087
    3. in strongholds
    4. -
    5. S-Rd,Ncfpa
    6. in,strongholds
    7. -
    8. -
    9. 341097
    1. לְמַעַן
    2. 487088
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. -
    9. -
    10. 341098
    1. לֹא
    2. 487089
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 341099
    1. 487090
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341100
    1. יִשָּׁמַע
    2. 487091
    3. it may be heard
    4. heard
    5. 8085
    6. V-VNi3ms
    7. it_may_be_heard
    8. -
    9. -
    10. 341101
    1. קוֹל,וֹ
    2. 487092,487093
    3. voice of its
    4. voice
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. voice_of,its
    7. -
    8. -
    9. 341102
    1. עוֹד
    2. 487094
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 341103
    1. אֶל
    2. 487095
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 341104
    1. 487096
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341105
    1. הָרֵי
    2. 487097
    3. the mountains of
    4. -
    5. 2022
    6. S-Ncmpc
    7. the_mountains_of
    8. -
    9. -
    10. 341106
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 487098
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 341107
    1. 487099
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 341108
    1. 487100
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 341109

OET (OET-LV)And_they_put_it in_cage with_hooks and_they_brought_it to the_king_of Bāⱱel they_brought_it in_strongholds so_that not it_may_be_heard voice_of_its again to the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)With hooks in him, they put him in a cage,
 ⇔ and then they took him to the Babylonian king.
 ⇔ They took him to the fortresses
 ⇔ so that his voice would no longer be heard in Yisrael’s hills.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) his voice would no longer be heard

(Some words not found in UHB: and,they,put_it in,cage with,hooks and,they,brought_it to/towards king Bāⱱel they,brought_it in,strongholds so_that not heard voice_of,its again/more to/towards mountains_of Yisrael )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people would no longer hear his voice”

TSN Tyndale Study Notes:

19:1-14 An ancient Near Eastern funeral song had a distinctive rhythm and style and usually extolled the virtues of the person who had died, contrasting past glory with the current loss. In this case, those being lamented were not yet dead, and the dirge contained a catalogue of their faults. This dirge profoundly communicated the certainty of their fate and the reasons for it.
• The lion (19:2-9) and the vine (19:10-14) were familiar images for the princes of Israel, the royal dynasty of Judah.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they put it
    2. and then
    3. 1987,5233,1978
    4. 487070,487071,487072
    5. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    6. S
    7. -
    8. 341088
    1. in cage
    2. -
    3. 846,5500
    4. 487073,487074
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 341089
    1. with hooks
    2. hooks
    3. 846,2439
    4. 487075,487076
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 341090
    1. and they brought it
    2. -
    3. 1987,1274,1978
    4. 487077,487078,487079
    5. VO-C,Vhw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 341091
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 487080
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 341092
    1. the king of
    2. king
    3. 4308
    4. 487082
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 341094
    1. Bāⱱel
    2. -
    3. 1156
    4. 487083
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 341095
    1. they brought it
    2. -
    3. 1274,1978
    4. 487084,487085
    5. VO-Vhi3mp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 341096
    1. in strongholds
    2. -
    3. 846,3974
    4. 487086,487087
    5. S-Rd,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 341097
    1. so that
    2. -
    3. 3729
    4. 487088
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 341098
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 487089
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 341099
    1. it may be heard
    2. heard
    3. 7841
    4. 487091
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 341101
    1. voice of its
    2. voice
    3. 7027,1978
    4. 487092,487093
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 341102
    1. again
    2. -
    3. 6104
    4. 487094
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 341103
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 487095
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 341104
    1. the mountains of
    2. -
    3. 1906
    4. 487097
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 341106
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 487098
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 341107

OET (OET-LV)And_they_put_it in_cage with_hooks and_they_brought_it to the_king_of Bāⱱel they_brought_it in_strongholds so_that not it_may_be_heard voice_of_its again to the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)With hooks in him, they put him in a cage,
 ⇔ and then they took him to the Babylonian king.
 ⇔ They took him to the fortresses
 ⇔ so that his voice would no longer be heard in Yisrael’s hills.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 19:9 ©