Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14

OET interlinear EZE 19:9

 EZE 19:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יִּתְּנֻ,הוּ
    2. 487070,487071,487072
    3. And put him
    4. -
    5. 5414
    6. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    7. and,put,him
    8. S
    9. -
    10. 341088
    1. בַ,סּוּגַר
    2. 487073,487074
    3. in/on/at/with cage
    4. -
    5. 5474
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,cage
    8. -
    9. -
    10. 341089
    1. בַּֽ,חַחִים
    2. 487075,487076
    3. in/on/at/with hooks
    4. -
    5. 2397
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in/on/at/with,hooks
    8. -
    9. -
    10. 341090
    1. וַ,יְבִאֻ,הוּ
    2. 487077,487078,487079
    3. and brought him
    4. -
    5. 935
    6. VO-C,Vhw3mp,Sp3ms
    7. and,brought,him
    8. -
    9. -
    10. 341091
    1. אֶל
    2. 487080
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 341092
    1. 487081
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341093
    1. מֶלֶךְ
    2. 487082
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. -
    10. 341094
    1. בָּבֶל
    2. 487083
    3. Bāⱱel
    4. -
    5. 894
    6. S-Np
    7. of_Babylon
    8. -
    9. -
    10. 341095
    1. יְבִאֻ,הוּ
    2. 487084,487085
    3. brought him
    4. -
    5. 935
    6. VO-Vhi3mp,Sp3ms
    7. brought,him
    8. -
    9. -
    10. 341096
    1. בַּ,מְּצֹדוֹת
    2. 487086,487087
    3. in/on/at/with prison
    4. -
    5. S-Rd,Ncfpa
    6. in/on/at/with,prison
    7. -
    8. -
    9. 341097
    1. לְמַעַן
    2. 487088
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. -
    9. -
    10. 341098
    1. לֹא
    2. 487089
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 341099
    1. 487090
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341100
    1. יִשָּׁמַע
    2. 487091
    3. it may be heard
    4. -
    5. 8085
    6. V-VNi3ms
    7. it_may_be_heard
    8. -
    9. -
    10. 341101
    1. קוֹל,וֹ
    2. 487092,487093
    3. voice of his
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. voice_of,his
    7. -
    8. -
    9. 341102
    1. עוֹד
    2. 487094
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 341103
    1. אֶל
    2. 487095
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 341104
    1. 487096
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341105
    1. הָרֵי
    2. 487097
    3. the mountains of
    4. -
    5. 2022
    6. S-Ncmpc
    7. the_mountains_of
    8. -
    9. -
    10. 341106
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 487098
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 341107
    1. 487099
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 341108
    1. 487100
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 341109

OET (OET-LV)And_put_him in/on/at/with_cage in/on/at/with_hooks and_brought_him to the_king_of Bāⱱel brought_him in/on/at/with_prison so_that not it_may_be_heard voice_of_his again to the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) his voice would no longer be heard

(Some words not found in UHB: and,put,him in/on/at/with,cage in/on/at/with,hooks and,brought,him to/towards king Bāⱱel brought,him in/on/at/with,prison so_that not heard voice_of,his again/more to/towards mountains_of Yisrael )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people would no longer hear his voice”

TSN Tyndale Study Notes:

19:1-14 An ancient Near Eastern funeral song had a distinctive rhythm and style and usually extolled the virtues of the person who had died, contrasting past glory with the current loss. In this case, those being lamented were not yet dead, and the dirge contained a catalogue of their faults. This dirge profoundly communicated the certainty of their fate and the reasons for it.
• The lion (19:2-9) and the vine (19:10-14) were familiar images for the princes of Israel, the royal dynasty of Judah.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And put him
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 487070,487071,487072
    5. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    6. S
    7. -
    8. 341088
    1. in/on/at/with cage
    2. -
    3. 844,5303
    4. 487073,487074
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 341089
    1. in/on/at/with hooks
    2. -
    3. 844,2366
    4. 487075,487076
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 341090
    1. and brought him
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 487077,487078,487079
    5. VO-C,Vhw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 341091
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 487080
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 341092
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 487082
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 341094
    1. Bāⱱel
    2. -
    3. 1142
    4. 487083
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 341095
    1. brought him
    2. -
    3. 1254
    4. 487084,487085
    5. VO-Vhi3mp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 341096
    1. in/on/at/with prison
    2. -
    3. 844,3823
    4. 487086,487087
    5. S-Rd,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 341097
    1. so that
    2. -
    3. 4384
    4. 487088
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 341098
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 487089
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 341099
    1. it may be heard
    2. -
    3. 7540
    4. 487091
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 341101
    1. voice of his
    2. -
    3. 6749
    4. 487092,487093
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 341102
    1. again
    2. -
    3. 5868
    4. 487094
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 341103
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 487095
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 341104
    1. the mountains of
    2. -
    3. 1848
    4. 487097
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 341106
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 487098
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 341107

OET (OET-LV)And_put_him in/on/at/with_cage in/on/at/with_hooks and_brought_him to the_king_of Bāⱱel brought_him in/on/at/with_prison so_that not it_may_be_heard voice_of_his again to the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 19:9 ©