Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14

Parallel EZE 19:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 19:9 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_put_him in/on/at/with_cage in/on/at/with_hooks and_brought_him to the_king of_Bāⱱelh brought_him in/on/at/with_prison so_that not it_may_be_heard voice_his again to the_mountains of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַֽ⁠יִּתְּנֻ֤⁠הוּ בַ⁠סּוּגַר֙ בַּֽ⁠חַחִ֔ים וַ⁠יְבִאֻ֖⁠הוּ אֶל־מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל יְבִאֻ֨⁠הוּ֙ בַּ⁠מְּצֹד֔וֹת לְמַ֗עַן לֹא־יִשָּׁמַ֥ע קוֹל֛⁠וֹ ע֖וֹד אֶל־הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃פ
   (va⁠yyittənu⁠hū ⱱa⁠şşūgar ba⁠ḩaḩim va⁠yəⱱiʼu⁠hū ʼel-melek bāⱱel yəⱱiʼu⁠hū ba⁠mməʦodōt ləmaˊan loʼ-yishshāmaˊ qōl⁠ō ˊōd ʼel-hārēy yisrāʼēl.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔθεντο αὐτὸν ἐν κημῷ καὶ ἐν γαλεάγρᾳ, ἦλθε πρὸς βασιλέα Βαβυλῶνος, καὶ εἰσήγαγεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν, ὅπως μὴ ἀκουσθῇ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ἐπὶ τὰ ὄρη τοῦ Ἰσραήλ.
   (Kai ethento auton en kaʸmōi kai en galeagra, aʸlthe pros basilea Babulōnos, kai eisaʸgagen auton eis fulakaʸn, hopōs maʸ akousthaʸ haʸ fōnaʸ autou epi ta oraʸ tou Israaʸl. )

BrTrAnd they put him in chains and in a cage, and he came to the king of Babylon; and he cast him into prison, that his voice should not be heard on the mountains of Israel.

ULTWith hooks they put him in a cage and then they brought him to the king of Babylon.
 ⇔ They brought him to the strongholds so that his voice would no longer be heard on the mountains of Israel.

USTThey pulled him with hooks in his flesh and put him into an iron cage,
 ⇔ then they took him to the king of Babylon.
 ⇔ There they locked him up so that the sound of his voice
 ⇔ could never be heard echoing on the hills of Israel.’
¶ 

BSBWith hooks they caged him
 ⇔ and brought him to the king of Babylon.
 ⇔ They brought him into captivity
 ⇔ so that his roar was heard no longer
 ⇔ on the mountains of Israel.


OEBThey led him away with hooks to the king of Babylon,
 ⇔ They brought him into strongholds, in a cage they confined him,’
 ⇔ That his voice no more should be heard on the mountains of Israel.

WEBBEThey put him in a cage with hooks,
 ⇔ and brought him to the king of Babylon.
 ⇔ They brought him into strongholds,
 ⇔ so that his voice should no more be heard on the mountains of Israel.

WMBB (Same as above)

NETThey put him in a collar with hooks;
 ⇔ they brought him to the king of Babylon;
 ⇔ they brought him to prison
 ⇔ so that his voice would not be heard
 ⇔ any longer on the mountains of Israel.

LSVAnd they put him in prison—in chains,
And they bring him to the king of Babylon,
They bring him into bulwarks,
So that his voice is not heard
On mountains of Israel anymore.

FBVThey used hooks to put him in a cage and took him to the king of Babylon. They led him away and imprisoned him so his roar wasn't heard any more in Israel's mountains.[fn]


19:9 Referring to Jehoiachin.

T4TThey tied him with chains
 ⇔ and took him to Babylonia.
 ⇔ And there he was locked in a prison,
 ⇔ with the result that no one on the hills of Israel ever heard him roar again.’
¶ Also, say to the Israeli people,

LEB•  and they brought him to the king of Babylon; •  they brought him into[fn] a prison, •  so that his voice would not be heard[fn] •  on the mountains of Israel.


19:2 Hebrew “in”

19:2 Literally “longer”

BBEThey made him a prisoner with hooks, and took him to the king of Babylon; they put him in the strong place so that his voice might be sounding no longer on the mountains of Israel.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd they put him in a cage with hooks, and brought him to the king of Babylon; that they might bring him into strongholds, so that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

ASVAnd they put him in a cage with hooks, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strongholds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

DRAAnd they put him into a cage, they brought him in chains to the king of Babylon: and they cast him into prison, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

YLTAnd they put it in prison — in chains, And they bring it unto the king of Babylon, They bring it in unto bulwarks, So that its voice is not heard any more On mountains of Israel.

DrbyAnd they put him in a cage with nose-rings, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strongholds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

RVAnd they put him in a cage with hooks, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strong holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

WbstrAnd they put him in custody in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

KJB-1769And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.[fn]


19.9 in chains: or, in hooks

KJB-1611[fn]And they put him in ward in chaines, and brought him to the king of Babylon, they brought him into holds, that his voyce should no more be heard vpon the mountaines of Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


19:9 Or, in hookes.

BshpsSo they put him in prison in chaynes, and brought him to the kyng of Babylon: they put him in holdes, that his voyce shoulde no more be hearde vpon the mountaynes of Israel.
   (So they put him in prison in chains, and brought him to the king of Babylon: they put him in holdes, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.)

GnvaAnd they put him in prison and in chaines, and brought him to the King of Babel, and they put him in holdes, that his voyce should no more be heard vpon the mountaines of Israel.
   (And they put him in prison and in chains, and brought him to the King of Babel, and they put him in holdes, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel. )

CvdlSo they bounde him with chaynes, and brought him to the kinge of Babilon: which put him in preson, that his voyce shulde nomore be herde vpon the mountaynes of Israel.
   (So they bound him with chains, and brought him to the king of Babilon: which put him in preson, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.)

WyclAnd thei senten hym in to a caue in chaines, and brouyten hym to the kyng of Babiloyne; and thei senten hym in to prisoun, that his vois were no more herd on the hillis of Israel.
   (And they sent him in to a cave in chains, and brought him to the king of Babiloyne; and they sent him in to prisoun, that his voice were no more herd on the hills of Israel.)

Luthund stießen ihn gebunden in ein Gatter und führeten ihn zum Könige zu Babel; und man ließ ihn verwahren, daß seine Stimme nicht mehr gehöret würde auf den Bergen Israels.
   (and stießen him/it gebunden in a Gatter and led him/it for_the kings/king to Babel; and man let him/it verwahren, that his voice not more gehöret würde on the Bergen Israels.)

ClVget miserunt eum in caveam: in catenis adduxerunt eum ad regem Babylonis, miseruntque eum in carcerem, ne audiretur vox ejus ultra super montes Israël.
   (and miserunt him in caveam: in catenis adduxerunt him to regem Babylonis, miseruntque him in carcerem, not audiretur voice his ultra over mountains Israel. )


TSNTyndale Study Notes:

19:1-14 An ancient Near Eastern funeral song had a distinctive rhythm and style and usually extolled the virtues of the person who had died, contrasting past glory with the current loss. In this case, those being lamented were not yet dead, and the dirge contained a catalogue of their faults. This dirge profoundly communicated the certainty of their fate and the reasons for it.
• The lion (19:2-9) and the vine (19:10-14) were familiar images for the princes of Israel, the royal dynasty of Judah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) his voice would no longer be heard

(Some words not found in UHB: and,put,him in/on/at/with,cage in/on/at/with,hooks and,brought,him to/towards king Babel brought,him in/on/at/with,prison so_that not heard voice,his again/more to/towards mountains Yisrael )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people would no longer hear his voice”

BI Eze 19:9 ©