Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_returned DOM the_silver to_mother_his and_she/it_took his/its_mother two_hundred silver and_gave_it to_the_silversmith and_made_it a_carved_image and_throw_metal and_he/it_was in_house_of of_Mīkāhū.
OET (OET-RV) So after the money had been returned, his mother gave two hundred silver coins to a silversmith. He made a carved figure and one cast from a mould, and they were placed in Micah’s house.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
QUOTE_NOT_FOUND: 200 silver
(Some words not found in UHB: and,returned DOM the,silver to,mother,his and=she/it_took his/its=mother two_hundreds pieces_of_silver and,gave,it to_the,silversmith and,made,it idol and,cast_metal and=he/it_was in=house_of Mīkāh )
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [200 pieces of silver]
Note 2 topic: writing-pronouns
QUOTE_NOT_FOUND: and she gave it
(Some words not found in UHB: and,returned DOM the,silver to,mother,his and=she/it_took his/its=mother two_hundreds pieces_of_silver and,gave,it to_the,silversmith and,made,it idol and,cast_metal and=he/it_was in=house_of Mīkāh )
The pronoun it refers to the 200 pieces of silver. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [and she gave that silver]
Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys
QUOTE_NOT_FOUND: {into} an idol and a cast image
(Some words not found in UHB: and,returned DOM the,silver to,mother,his and=she/it_took his/its=mother two_hundreds pieces_of_silver and,gave,it to_the,silversmith and,made,it idol and,cast_metal and=he/it_was in=house_of Mīkāh )
See how you translated the same expression in 17:3.
17:4-5 We are not told what Micah’s mother did with the other 900 shekels. Perhaps they went to pay for the shrine (literally house of gods).
OET (OET-LV) And_returned DOM the_silver to_mother_his and_she/it_took his/its_mother two_hundred silver and_gave_it to_the_silversmith and_made_it a_carved_image and_throw_metal and_he/it_was in_house_of of_Mīkāhū.
OET (OET-RV) So after the money had been returned, his mother gave two hundred silver coins to a silversmith. He made a carved figure and one cast from a mould, and they were placed in Micah’s house.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.