Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_returned DOM the_one_thousand and_hundred the_pieces_of_silver to_mother_his and_she/it_said his/its_mother surely_(consecrate) I_consecrate DOM the_silver to/for_YHWH from_hand_my for_son_my to_make a_carved_image and_throw_metal and_now give_back_it to/for_you(fs).
OET (OET-RV) Then he brought back the eleven hundred silver coins to his mother and she declared, “I will certainly consecrate the money to Yahweh for my son’s benefit. Take it and we’ll use it to have one statue carved and another cast.”
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) 1,100 pieces
(Some words not found in UHB: and,returned DOM thousand and,hundred the,pieces_of_silver to,mother,his and=she/it_said his/its=mother to_consecrate dedicate DOM the,silver to/for=YHWH from,hand,my for,son,my to,make carved_image and,cast_metal and=now give_~_back,it to/for=you(fs) )
“one thousand one hundred”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) set apart
(Some words not found in UHB: and,returned DOM thousand and,hundred the,pieces_of_silver to,mother,his and=she/it_said his/its=mother to_consecrate dedicate DOM the,silver to/for=YHWH from,hand,my for,son,my to,make carved_image and,cast_metal and=now give_~_back,it to/for=you(fs) )
This means to dedicate something to a specific purpose. Alternate translation: “dedicate”
(Occurrence 0) cast metal
(Some words not found in UHB: and,returned DOM thousand and,hundred the,pieces_of_silver to,mother,his and=she/it_said his/its=mother to_consecrate dedicate DOM the,silver to/for=YHWH from,hand,my for,son,my to,make carved_image and,cast_metal and=now give_~_back,it to/for=you(fs) )
metal that has been melted and poured into a mold to form a special shape
(Occurrence 0) I restore it to you
(Some words not found in UHB: and,returned DOM thousand and,hundred the,pieces_of_silver to,mother,his and=she/it_said his/its=mother to_consecrate dedicate DOM the,silver to/for=YHWH from,hand,my for,son,my to,make carved_image and,cast_metal and=now give_~_back,it to/for=you(fs) )
Alternate translation: “I give it back to you”
17:2-3 Micah’s mother was indulgent and idolatrous, yet she invoked the Lord’s name in both cursing and blessing.
• I heard you place a curse: The words uttered in curses and blessings were understood to have power, particularly if the speaker had the authority to utter such pronouncements (cp. Gen 27; Isa 55:11).
• 1,100 pieces: This same large number was given to Delilah (Judg 16:5). It was probably Micah’s mother’s life savings or dowry.
• The Lord bless you: Micah’s mother was hoping that the blessing would effectively neutralize her earlier curse.
OET (OET-LV) And_returned DOM the_one_thousand and_hundred the_pieces_of_silver to_mother_his and_she/it_said his/its_mother surely_(consecrate) I_consecrate DOM the_silver to/for_YHWH from_hand_my for_son_my to_make a_carved_image and_throw_metal and_now give_back_it to/for_you(fs).
OET (OET-RV) Then he brought back the eleven hundred silver coins to his mother and she declared, “I will certainly consecrate the money to Yahweh for my son’s benefit. Take it and we’ll use it to have one statue carved and another cast.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.