Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 17:2

 JDG 17:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 174774,174775
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1419
    10. 120850
    1. לְ,אִמּ,וֹ
    2. 174776,174777,174778
    3. to mother his
    4. -
    5. 517
    6. -R,Ncfsc,Sp3ms
    7. to,mother,his
    8. -
    9. -
    10. 120851
    1. אֶלֶף
    2. 174779
    3. one thousand
    4. -
    5. 505
    6. -Acbsa
    7. one_thousand
    8. -
    9. -
    10. 120852
    1. וּ,מֵאָה
    2. 174780,174781
    3. and hundred
    4. hundred
    5. 3967
    6. -C,Acbsa
    7. and,hundred
    8. -
    9. -
    10. 120853
    1. הַ,כֶּסֶף
    2. 174782,174783
    3. the pieces of silver
    4. -
    5. 3701
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,pieces_of_silver
    8. -
    9. -
    10. 120854
    1. אֲשֶׁר
    2. 174784
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 120855
    1. לֻקַּֽח
    2. 174785
    3. it was taken
    4. taken
    5. 3947
    6. v-VPp3ms
    7. it_was_taken
    8. -
    9. -
    10. 120856
    1. 174786
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120857
    1. לָ,ךְ
    2. 174787,174788
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. -
    9. 120858
    1. ו,אתי
    2. 174789,174790
    3. and you
    4. -
    5. -C,Pp2fs
    6. and,you
    7. -
    8. -
    9. 120859
    1. 174791
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 120860
    1. אָלִית
    2. 174792
    3. you uttered a curse
    4. curse
    5. 422
    6. s-Vqp2fs
    7. you_uttered_a_curse
    8. -
    9. -
    10. 120861
    1. וְ,גַם
    2. 174793,174794
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. v-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 120862
    1. אָמַרְתְּ
    2. 174795
    3. you said
    4. -
    5. 559
    6. -Vqp2fs
    7. you_said
    8. -
    9. -
    10. 120863
    1. בְּ,אָזְנַ,י
    2. 174796,174797,174798
    3. in/on/at/with hearing my
    4. -
    5. 241
    6. v-R,Ncfdc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,hearing,my
    8. -
    9. -
    10. 120864
    1. הִנֵּה
    2. 174799
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. -Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 120865
    1. 174800
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120866
    1. הַ,כֶּסֶף
    2. 174801,174802
    3. the silver
    4. -
    5. 3701
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,silver
    8. -
    9. -
    10. 120867
    1. אִתִּ,י
    2. 174803,174804
    3. with me
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp1cs
    7. with,me
    8. -
    9. -
    10. 120868
    1. אֲנִי
    2. 174805
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. -Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 120869
    1. לְקַחְתִּי,ו
    2. 174806,174807
    3. took it
    4. -
    5. 3947
    6. s-Vqp1cs,Sp3ms
    7. took,it
    8. -
    9. -
    10. 120870
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 174808,174809
    3. and she/it said
    4. -
    5. 559
    6. vo-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. -
    10. 120871
    1. אִמּ,וֹ
    2. 174810,174811
    3. his/its mother
    4. -
    5. 517
    6. v-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=mother
    8. -
    9. -
    10. 120872
    1. בָּרוּךְ
    2. 174812
    3. [be] blessed
    4. bless
    5. 1288
    6. -Vqsmsa
    7. [be]_blessed
    8. -
    9. -
    10. 120873
    1. בְּנִ,י
    2. 174813,174814
    3. son my
    4. -
    5. v-Ncmsc,Sp1cs
    6. son,my
    7. -
    8. -
    9. 120874
    1. לַ,יהוָה
    2. 174815,174816
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 120875
    1. 174817
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120876

OET (OET-LV)And_he/it_said to_mother_his one_thousand and_hundred the_pieces_of_silver which it_was_taken to/for_you(fs) and_you[fn] you_uttered_a_curse and_also you_said in/on/at/with_hearing_my here the_silver with_me I took_it and_she/it_said his/its_mother [be]_blessed son_my to/for_YHWH.


17:2 Variant note: ו/אתי: (x-qere) ’וְ/אַ֤תְּ’: lemma_c/859 c morph_HC/Pp2fs id_07bTH וְ/אַ֤תְּ

OET (OET-RV)who admitted to his mother, “Those eleven hundred silver coins that were taken from you—when you made a curse, and even said it when I was listening, well listen, I’ve got it all—I took it myself.”
¶ His mother said, “May Yahweh bless you, my son.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) 1,100 pieces

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,mother,his thousand and,hundred the,pieces_of_silver which/who taken to/for=you(fs) and,you uttered_a_curse and=also spoke in/on/at/with,hearing,my see/lo/see! the,silver with,me I took,it and=she/it_said his/its=mother blessed son,my to/for=YHWH )

“one thousand one hundred pieces”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that were taken from you

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,mother,his thousand and,hundred the,pieces_of_silver which/who taken to/for=you(fs) and,you uttered_a_curse and=also spoke in/on/at/with,hearing,my see/lo/see! the,silver with,me I took,it and=she/it_said his/its=mother blessed son,my to/for=YHWH )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which someone stole from you”

(Occurrence 0) I stole it

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,mother,his thousand and,hundred the,pieces_of_silver which/who taken to/for=you(fs) and,you uttered_a_curse and=also spoke in/on/at/with,hearing,my see/lo/see! the,silver with,me I took,it and=she/it_said his/its=mother blessed son,my to/for=YHWH )

Alternate translation: “I was the one who took it”

TSN Tyndale Study Notes:

17:2-3 Micah’s mother was indulgent and idolatrous, yet she invoked the Lord’s name in both cursing and blessing.
• I heard you place a curse: The words uttered in curses and blessings were understood to have power, particularly if the speaker had the authority to utter such pronouncements (cp. Gen 27; Isa 55:11).
• 1,100 pieces: This same large number was given to Delilah (Judg 16:5). It was probably Micah’s mother’s life savings or dowry.
• The Lord bless you: Micah’s mother was hoping that the blessing would effectively neutralize her earlier curse.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 174774,174775
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1419
    8. 120850
    1. to mother his
    2. -
    3. 3430,338
    4. 174776,174777,174778
    5. -R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120851
    1. one thousand
    2. -
    3. 398
    4. 174779
    5. -Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 120852
    1. and hundred
    2. hundred
    3. 1814,3953
    4. 174780,174781
    5. -C,Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 120853
    1. the pieces of silver
    2. -
    3. 1723,3268
    4. 174782,174783
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120854
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 174784
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 120855
    1. it was taken
    2. taken
    3. 3548
    4. 174785
    5. v-VPp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120856
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3430
    4. 174787,174788
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 120858
    1. and you
    2. -
    3. K
    4. 174789,174790
    5. -C,Pp2fs
    6. -
    7. -
    8. 120859
    1. you uttered a curse
    2. curse
    3. 1814,601
    4. 174792
    5. s-Vqp2fs
    6. -
    7. -
    8. 120861
    1. and also
    2. -
    3. 665
    4. 174793,174794
    5. v-C,Ta
    6. -
    7. -
    8. 120862
    1. you said
    2. -
    3. 1814,1337
    4. 174795
    5. -Vqp2fs
    6. -
    7. -
    8. 120863
    1. in/on/at/with hearing my
    2. -
    3. 673
    4. 174796,174797,174798
    5. v-R,Ncfdc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120864
    1. here
    2. -
    3. 821,740
    4. 174799
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 120865
    1. the silver
    2. -
    3. 1694
    4. 174801,174802
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120867
    1. with me
    2. -
    3. 1723,3268
    4. 174803,174804
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120868
    1. I
    2. -
    3. 350
    4. 174805
    5. -Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120869
    1. took it
    2. -
    3. 188
    4. 174806,174807
    5. s-Vqp1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120870
    1. and she/it said
    2. -
    3. 3548
    4. 174808,174809
    5. vo-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 120871
    1. his/its mother
    2. -
    3. 1814,673
    4. 174810,174811
    5. v-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120872
    1. [be] blessed
    2. bless
    3. 338
    4. 174812
    5. -Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 120873
    1. son my
    2. -
    3. 1111
    4. 174813,174814
    5. v-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120874
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 959
    4. 174815,174816
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 120875

OET (OET-LV)And_he/it_said to_mother_his one_thousand and_hundred the_pieces_of_silver which it_was_taken to/for_you(fs) and_you[fn] you_uttered_a_curse and_also you_said in/on/at/with_hearing_my here the_silver with_me I took_it and_she/it_said his/its_mother [be]_blessed son_my to/for_YHWH.


17:2 Variant note: ו/אתי: (x-qere) ’וְ/אַ֤תְּ’: lemma_c/859 c morph_HC/Pp2fs id_07bTH וְ/אַ֤תְּ

OET (OET-RV)who admitted to his mother, “Those eleven hundred silver coins that were taken from you—when you made a curse, and even said it when I was listening, well listen, I’ve got it all—I took it myself.”
¶ His mother said, “May Yahweh bless you, my son.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 17:2 ©