Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 17:13

 JDG 17:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 175103,175104
    3. And he/it said
    4. said
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1419
    10. 121054
    1. מִיכָה
    2. 175105
    3. Mīkāh
    4. Micah
    5. 4318
    6. S-Np
    7. Micah
    8. -
    9. Person=Micah
    10. 121055
    1. עַתָּה
    2. 175106
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. -
    10. 121056
    1. יָדַעְתִּי
    2. 175107
    3. I know
    4. know
    5. 3045
    6. V-Vqp1cs
    7. I_know
    8. -
    9. -
    10. 121057
    1. כִּי
    2. 175108
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 121058
    1. 175109
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121059
    1. יֵיטִיב
    2. 175110
    3. he will do good
    4. -
    5. 3190
    6. V-Vhi3ms
    7. he_will_do_good
    8. -
    9. -
    10. 121060
    1. יְהוָה
    2. 175111
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 121061
    1. לִ,י
    2. 175112,175113
    3. to me
    4. -
    5. O-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 121062
    1. כִּי
    2. 175114
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 121063
    1. הָיָה
    2. 175115
    3. he has become
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_become
    8. -
    9. -
    10. 121064
    1. 175116
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121065
    1. לִ,י
    2. 175117,175118
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 121066
    1. הַ,לֵּוִי
    2. 175119,175120
    3. the Lēviyyiy
    4. Levite
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the,Levite
    8. -
    9. -
    10. 121067
    1. לְ,כֹהֵן
    2. 175121,175122
    3. as priest
    4. priest
    5. 3548
    6. S-R,Ncmsa
    7. as,priest
    8. -
    9. -
    10. 121068
    1. 175123
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 121069

OET (OET-LV)And_he/it_said Mīkāh now I_know if/because_that he_will_do_good YHWH to_me if/because he_has_become to_me the_Lēviyyiy as_priest.

OET (OET-RV)“Now I know that Yahweh will make everything go well for me,” Micah said, “because I have this Levite as a priest.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

עַתָּ֣ה יָדַ֔עְתִּי כִּֽי יֵיטִ֥יב יְהוָ֖ה לִ֑⁠י כִּ֧י הָיָה לִ֛⁠י הַ⁠לֵּוִ֖י לְ⁠כֹהֵֽן

now I_know that/for/because/then/when prosper YHWH to=me that/for/because/then/when it_became to=me the,Levite as,priest

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [Because the Levite has become my priest, now I know that Yahweh will be good to me]

TSN Tyndale Study Notes:

17:13 The contract priest, in Micah’s view, conferred some additional legitimacy on the shrine, though his expectation that the Lord would bless him was based on superstition rather than obedience to the Lord. Micah’s abandonment of God’s covenant would bring a curse on him that no unemployed Levite could ward off. Micah was not the last Israelite to seek out a priest or Levite in an attempt to legitimize irregular religious practices (cp. 1 Kgs 12:28-31; 2 Kgs 16:10-18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. said
    3. 1922,695
    4. 175103,175104
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1419
    8. 121054
    1. Mīkāh
    2. Micah
    3. 3925
    4. 175105
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Micah
    8. 121055
    1. now
    2. -
    3. 5660
    4. 175106
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 121056
    1. I know
    2. know
    3. 3105
    4. 175107
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 121057
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 175108
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 121058
    1. he will do good
    2. -
    3. 3124
    4. 175110
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 121060
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 175111
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 121061
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 175112,175113
    5. O-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 121062
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 175114
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 121063
    1. he has become
    2. -
    3. 1872
    4. 175115
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 121064
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 175117,175118
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 121066
    1. the Lēviyyiy
    2. Levite
    3. 1830,3616
    4. 175119,175120
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 121067
    1. as priest
    2. priest
    3. 3570,3537
    4. 175121,175122
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 121068

OET (OET-LV)And_he/it_said Mīkāh now I_know if/because_that he_will_do_good YHWH to_me if/because he_has_become to_me the_Lēviyyiy as_priest.

OET (OET-RV)“Now I know that Yahweh will make everything go well for me,” Micah said, “because I have this Levite as a priest.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 17:13 ©