Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) In_the_days the_those there_[was]_not a_king in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) everyone the_right in/on/at/with_eyes_his_own he_did.
OET (OET-RV) In those days, Israel didn’t have a king—each person would do whatever seemed right to them.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) everyone did what was right in his own eyes
(Some words not found in UHB: in_the=days the=those not king in/on/at/with,Israel (a)_man the,right in/on/at/with,eyes,his_own did )
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “each person did what he decided was right” or “each person did what he judged to be right”
OET (OET-LV) In_the_days the_those there_[was]_not a_king in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) everyone the_right in/on/at/with_eyes_his_own he_did.
OET (OET-RV) In those days, Israel didn’t have a king—each person would do whatever seemed right to them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.