Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 17:10

 JDG 17:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 175018,175019
    3. And he/it said
    4. said So
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1419
    10. 121004
    1. ל,וֹ
    2. 175020,175021
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 121005
    1. מִיכָה
    2. 175022
    3. Mīkāh
    4. Micah
    5. 4318
    6. s-Np
    7. Micah
    8. -
    9. Person=Micah
    10. 121006
    1. שְׁבָ,ה
    2. 175023,175024
    3. stay
    4. -
    5. 3427
    6. -Vqv2ms,Sh
    7. stay,
    8. -
    9. -
    10. 121007
    1. עִמָּדִ,י
    2. 175025,175026
    3. with me
    4. -
    5. 5978
    6. -R,Sp1cs
    7. with=me
    8. -
    9. -
    10. 121008
    1. וֶֽ,הְיֵה
    2. 175027,175028
    3. and be
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqv2ms
    7. and,be
    8. -
    9. -
    10. 121009
    1. 175029
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121010
    1. לִ,י
    2. 175030,175031
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 121011
    1. לְ,אָב
    2. 175032,175033
    3. as father
    4. father
    5. 1
    6. -R,Ncmsa
    7. as,father
    8. -
    9. -
    10. 121012
    1. וּ,לְ,כֹהֵן
    2. 175034,175035,175036
    3. and as priest
    4. priest
    5. 3548
    6. -C,R,Ncmsa
    7. and,as,priest
    8. -
    9. -
    10. 121013
    1. וְ,אָנֹכִי
    2. 175037,175038
    3. and I
    4. -
    5. 595
    6. s-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. -
    10. 121014
    1. אֶֽתֶּן
    2. 175039
    3. I will give
    4. give
    5. 5414
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_give
    8. -
    9. -
    10. 121015
    1. 175040
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121016
    1. לְ,ךָ
    2. 175041,175042
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 121017
    1. עֲשֶׂרֶת
    2. 175043
    3. ten
    4. ten
    5. 6235
    6. -Acmsc
    7. ten
    8. -
    9. -
    10. 121018
    1. כֶּסֶף
    2. 175044
    3. silver
    4. silver
    5. 3701
    6. -Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. -
    10. 121019
    1. לַ,יָּמִים
    2. 175045,175046
    3. for a year
    4. year
    5. 3117
    6. -Rd,Ncmpa
    7. for_a,year
    8. -
    9. -
    10. 121020
    1. וְ,עֵרֶךְ
    2. 175047,175048
    3. and a set of
    4. -
    5. 6187
    6. -C,Ncmsc
    7. and,a_set_of
    8. -
    9. -
    10. 121021
    1. בְּגָדִים
    2. 175049
    3. of garments
    4. -
    5. -Ncmpa
    6. of_garments
    7. -
    8. -
    9. 121022
    1. וּ,מִחְיָתֶ,ךָ
    2. 175050,175051,175052
    3. and food your
    4. -
    5. 4241
    6. -C,Ncfsc,Sp2ms
    7. and,food,your
    8. -
    9. -
    10. 121023
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 175053,175054
    3. and he/it went
    4. went
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. -
    10. 121024
    1. הַ,לֵּוִי
    2. 175055,175056
    3. the from tribe of Lēvī
    4. -
    5. 3881
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Levite
    8. -
    9. -
    10. 121025
    1. 175057
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 121026

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it Mīkāh stay with_me and_be to_me as_father and_as_priest and_I I_will_give to/for_yourself(m) ten silver for_a_year and_a_set_of of_garments and_food_your and_he/it_went the_from_tribe_of_Lēvī.

OET (OET-RV)“Stay with me,” said Micah, “and be like a father and a priest to me. I’ll give you ten silver coins a year as well as board and clothing.” So the Levite man went in

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

for a father

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Mīkāh stay, with=me and,be to=me as,father and,as,priest and,I give to/for=yourself(m) ten pieces_of_silver for_a,year and,a_set_of clothes and,food,your and=he/it_went the,Levite )

Micah is speaking as if the Levite would become his actual father. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “as my spiritual advisor”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

ten silver

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Mīkāh stay, with=me and,be to=me as,father and,as,priest and,I give to/for=yourself(m) ten pieces_of_silver for_a,year and,a_set_of clothes and,food,your and=he/it_went the,Levite )

Micah is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “ten pieces of silver”

Note 3 topic: translate-plural

for the days

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Mīkāh stay, with=me and,be to=me as,father and,as,priest and,I give to/for=yourself(m) ten pieces_of_silver for_a,year and,a_set_of clothes and,food,your and=he/it_went the,Levite )

In Hebrew, the plural of days can mean a year. That is the meaning in this context. Alternate translation: “each year”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. said So
    3. 1814,673
    4. 175018,175019
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1419
    8. 121004
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 175020,175021
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 121005
    1. Mīkāh
    2. Micah
    3. 3775
    4. 175022
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Micah
    8. 121006
    1. stay
    2. -
    3. 3075,1658
    4. 175023,175024
    5. -Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 121007
    1. with me
    2. -
    3. 5303
    4. 175025,175026
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 121008
    1. and be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 175027,175028
    5. v-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 121009
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 175030,175031
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 121011
    1. as father
    2. father
    3. 3430,611
    4. 175032,175033
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 121012
    1. and as priest
    2. priest
    3. 1814,3430,3399
    4. 175034,175035,175036
    5. -C,R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 121013
    1. and I
    2. -
    3. 1814,607
    4. 175037,175038
    5. s-C,Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 121014
    1. I will give
    2. give
    3. 4895
    4. 175039
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 121015
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430
    4. 175041,175042
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 121017
    1. ten
    2. ten
    3. 5384
    4. 175043
    5. -Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 121018
    1. silver
    2. silver
    3. 3268
    4. 175044
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 121019
    1. for a year
    2. year
    3. 3430,3123
    4. 175045,175046
    5. -Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 121020
    1. and a set of
    2. -
    3. 1814,5345
    4. 175047,175048
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 121021
    1. of garments
    2. -
    3. 969
    4. 175049
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 121022
    1. and food your
    2. -
    3. 1814,3766
    4. 175050,175051,175052
    5. -C,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 121023
    1. and he/it went
    2. went
    3. 1814,3000
    4. 175053,175054
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 121024
    1. the from tribe of Lēvī
    2. -
    3. 1723,3475
    4. 175055,175056
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 121025

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it Mīkāh stay with_me and_be to_me as_father and_as_priest and_I I_will_give to/for_yourself(m) ten silver for_a_year and_a_set_of of_garments and_food_your and_he/it_went the_from_tribe_of_Lēvī.

OET (OET-RV)“Stay with me,” said Micah, “and be like a father and a priest to me. I’ll give you ten silver coins a year as well as board and clothing.” So the Levite man went in

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 17:10 ©