Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) It_was_carried_out DOM the_words/messages_of Yōnādāⱱ/(Jonadab) the_son_of Rēkāⱱ which he_commanded DOM children_of_his to_not to_drink wine and_not they_have_drunk until the_day the_this if/because they_have_obeyed DOM the_command_of their_ancestor_of_their and_I I_have_spoken to_you(pl) rising_early and_speaking and_not you(pl)_have_listened to_me.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The words of Jonadab son of Rekab that he gave to his sons as a command, not to drink any wine, have been observed
(Some words not found in UHB: carried_out DOM words_of Yōnādāⱱ/(Jonadab) son_of Rēkāⱱ which/who commanded DOM children_of,his to=not drink wine and=not drink until the=day the=this that/for/because/then/when obeyed DOM command_of their_ancestor_of,their and,I spoken to,you(pl) over_and_over_again and,speaking and=not obeyed to,me )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The sons of Jonadab son of Rekab have observed their father’s command to not drink wine”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Jonadab … Rekab
(Some words not found in UHB: carried_out DOM words_of Yōnādāⱱ/(Jonadab) son_of Rēkāⱱ which/who commanded DOM children_of,his to=not drink wine and=not drink until the=day the=this that/for/because/then/when obeyed DOM command_of their_ancestor_of,their and,I spoken to,you(pl) over_and_over_again and,speaking and=not obeyed to,me )
These are the names of men.
35:1-19 The Recabites’ obedience to their ancestor contrasted sharply with the Israelites’ rebellion against the Lord their God.
OET (OET-LV) It_was_carried_out DOM the_words/messages_of Yōnādāⱱ/(Jonadab) the_son_of Rēkāⱱ which he_commanded DOM children_of_his to_not to_drink wine and_not they_have_drunk until the_day the_this if/because they_have_obeyed DOM the_command_of their_ancestor_of_their and_I I_have_spoken to_you(pl) rising_early and_speaking and_not you(pl)_have_listened to_me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.