Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_not they_dispossessed DOM the_Kənaˊₐnī the_lived in/on/at/with_Gezer and_he/it_sat_down//remained//lived the_Kənaˊₐnī in/on/at/with_midst of_ʼEfrayim until the_day the_this and_he/it_was to_forced_labour of_labouring.
OET (OET-RV) But they didn’t capture the land of the Canaanites who lived in Gezer, so they’ve lived within Efraim to this day and were forced to serve as labourers.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
אֶת הַֽכְּנַעֲנִ֖י & אֶת הַֽכְּנַעֲנִ֖י
DOM the,Canaanites & (Some words not found in UHB: and=not drive_out DOM the,Canaanites the,lived in/on/at/with,Gezer and=he/it_sat_down//remained//lived the,Canaanites in/on/at/with,midst ʼEfrayim until the=day the=this and=he/it_was to,forced_labor tilling_of )
The author is not referring to a specific Canaanite. He means Canaanites in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: “the Canaanites … the Canaanites”
OET (OET-LV) And_not they_dispossessed DOM the_Kənaˊₐnī the_lived in/on/at/with_Gezer and_he/it_sat_down//remained//lived the_Kənaˊₐnī in/on/at/with_midst of_ʼEfrayim until the_day the_this and_he/it_was to_forced_labour of_labouring.
OET (OET-RV) But they didn’t capture the land of the Canaanites who lived in Gezer, so they’ve lived within Efraim to this day and were forced to serve as labourers.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.