Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 16 V1V2V3V4V5V7V8V9V10

OET interlinear JOS 16:6

 JOS 16:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יָצָא
    2. 154749,154750
    3. And it goes out
    4. and went then
    5. 3318
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,it_goes_out
    8. S
    9. Y-1443
    10. 107042
    1. הַ,גְּבוּל
    2. 154751,154752
    3. the border
    4. -
    5. 1366
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,border
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107043
    1. הַ,יָּמָּ,ה
    2. 154753,154754,154755
    3. to the sea
    4. -
    5. 3220
    6. S-Td,Ncmsa,Sd
    7. to,the,sea
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107044
    1. הַֽ,מִּכְמְתָת
    2. 154756,154757
    3. (the) Micmethath
    4. -
    5. 4366
    6. S-Td,Np
    7. (the),Micmethath
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107045
    1. מִ,צָּפוֹן
    2. 154758,154759
    3. +is from +the north
    4. north
    5. 6828
    6. S-R,Ncfsa
    7. [is]_from_[the],north
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107046
    1. וְ,נָסַב
    2. 154760,154761
    3. and it turns
    4. -
    5. 5437
    6. SV-C,VNq3ms
    7. and,it_turns
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107047
    1. הַ,גְּבוּל
    2. 154762,154763
    3. the border
    4. -
    5. 1366
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,border
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107048
    1. מִזְרָחָ,ה
    2. 154764,154765
    3. eastward
    4. eastward
    5. 4217
    6. S-Ncmsa,Sd
    7. eastward,
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107049
    1. תַּאֲנַת
    2. 154766
    3. Taanath
    4. -
    5. S-Np
    6. Taanath
    7. -
    8. Y-1443
    9. 107050
    1. שִׁלֹה
    2. 154767
    3. Shiloh
    4. -
    5. 8387
    6. S-Np
    7. Shiloh
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107051
    1. וְ,עָבַר
    2. 154768,154769
    3. and it passes by
    4. -
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,it_passes_by
    7. -
    8. Y-1443
    9. 107052
    1. אוֹת,וֹ
    2. 154770,154771
    3. it
    4. -
    5. 853
    6. S-To,Sp3ms
    7. ,it
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107053
    1. מִ,מִּזְרַח
    2. 154772,154773
    3. from +the east of
    4. -
    5. 4217
    6. S-R,Ncmsc
    7. from_[the],east_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107054
    1. יָנוֹחָ,ה
    2. 154774,154775
    3. to Yānōaḩ/(Janoah)
    4. Yanoah
    5. S-Np,Sd
    6. to,Janoah
    7. -
    8. Location=Janoah; Y-1443
    9. 107055
    1. 154776
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 107056

OET (OET-LV)And_it_goes_out the_border to_the_sea (the)_Micmethath is_from_the_north and_it_turns the_border eastward Taanath Shiloh and_it_passes_by it from_the_east_of to_Yānōaḩ/(Janoah).

OET (OET-RV)and out to the Mediterranean. From Mikmetat in the north, the border went eastward toward Taanat-Shiloh then further east to Yanoah.

TSN Tyndale Study Notes:

16:5-8 This description of Ephraim’s northern boundary with Manasseh is general and incomplete. Because Shechem belonged to Manasseh, the border between the two tribes ran south of that town.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it goes out
    2. and went then
    3. 1987,3278
    4. 154749,154750
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1443
    8. 107042
    1. the border
    2. -
    3. 1893,1310
    4. 154751,154752
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107043
    1. to the sea
    2. -
    3. 1893,3237,1819
    4. 154753,154754,154755
    5. S-Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107044
    1. (the) Micmethath
    2. -
    3. 1893,4098
    4. 154756,154757
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107045
    1. +is from +the north
    2. north
    3. 4129,6682
    4. 154758,154759
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107046
    1. and it turns
    2. -
    3. 1987,5419
    4. 154760,154761
    5. SV-C,VNq3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107047
    1. the border
    2. -
    3. 1893,1310
    4. 154762,154763
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107048
    1. eastward
    2. eastward
    3. 4070,1819
    4. 154764,154765
    5. S-Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107049
    1. Taanath
    2. -
    3. 8283
    4. 154766
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107050
    1. Shiloh
    2. -
    3. 8283
    4. 154767
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107051
    1. and it passes by
    2. -
    3. 1987,5896
    4. 154768,154769
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107052
    1. it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 154770,154771
    5. S-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107053
    1. from +the east of
    2. -
    3. 4129,4070
    4. 154772,154773
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107054
    1. to Yānōaḩ/(Janoah)
    2. Yanoah
    3. 3245,1819
    4. 154774,154775
    5. S-Np,Sd
    6. -
    7. Location=Janoah; Y-1443
    8. 107055

OET (OET-LV)And_it_goes_out the_border to_the_sea (the)_Micmethath is_from_the_north and_it_turns the_border eastward Taanath Shiloh and_it_passes_by it from_the_east_of to_Yānōaḩ/(Janoah).

OET (OET-RV)and out to the Mediterranean. From Mikmetat in the north, the border went eastward toward Taanat-Shiloh then further east to Yanoah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 16:6 ©