Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear LEV 13:34

 LEV 13:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,רָאָה
    2. 75527,75528
    3. And examine
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,examine
    8. S
    9. Y-1490
    10. 52289
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 75529,75530
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52290
    1. אֶת
    2. 75531
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52291
    1. 75532
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52292
    1. הַ,נֶּתֶק
    2. 75533,75534
    3. the itch
    4. -
    5. 5424
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,itch
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52293
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 75535,75536
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52294
    1. הַ,שְּׁבִיעִי
    2. 75537,75538
    3. the seventh
    4. -
    5. 7637
    6. S-Td,Aomsa
    7. the=seventh
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52295
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 75539,75540
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52296
    1. לֹא
    2. 75541
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52297
    1. 75542
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52298
    1. פָשָׂה
    2. 75543
    3. it has spread
    4. -
    5. 6581
    6. V-Vqp3ms
    7. it_has_spread
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52299
    1. הַ,נֶּתֶק
    2. 75544,75545
    3. the itch
    4. -
    5. 5424
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,itch
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52300
    1. בָּ,עוֹר
    2. 75546,75547
    3. in/on/at/with skin
    4. -
    5. 5785
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,skin
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52301
    1. וּ,מַרְאֵ,הוּ
    2. 75548,75549,75550
    3. and appears of it
    4. -
    5. 4758
    6. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,appears_of,it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52302
    1. אֵינֶ,נּוּ
    2. 75551,75552
    3. no it
    4. -
    5. 369
    6. S-Tn,Sp3ms
    7. no,it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52303
    1. עָמֹק
    2. 75553
    3. +is deep
    4. -
    5. 6013
    6. P-Aamsa
    7. [is]_deep
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52304
    1. מִן
    2. 75554
    3. more than
    4. -
    5. S-R
    6. more_than
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52305
    1. 75555
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52306
    1. הָ,עוֹר
    2. 75556,75557
    3. the skin
    4. -
    5. 5785
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,skin
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52307
    1. וְ,טִהַר
    2. 75558,75559
    3. and pronounce clean
    4. -
    5. 2891
    6. SV-C,Vpq3ms
    7. and,pronounce_~_clean
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52308
    1. אֹת,וֹ
    2. 75560,75561
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52309
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 75562,75563
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52310
    1. וְ,כִבֶּס
    2. 75564,75565
    3. and wash
    4. -
    5. 3526
    6. SV-C,Vpq3ms
    7. and,wash
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52311
    1. בְּגָדָי,ו
    2. 75566,75567
    3. clothes of his
    4. -
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. clothes_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52312
    1. וְ,טָהֵר
    2. 75568,75569
    3. and clean
    4. -
    5. 2891
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,clean
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52313
    1. 75570
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 52314

OET (OET-LV)And_examine the_priest/officer DOM the_itch in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_itch in/on/at/with_skin and_appears_of_it no_it is_deep more_than the_skin and_pronounce_clean DOM_him/it the_priest/officer and_wash clothes_of_his and_clean.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠שְּׁבִיעִ֗י

in_the=day the=seventh

The word seventh is the ordinal form of the number seven. Alternate translation: [on the last day of that week-long period]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ⁠מַרְאֵ֕⁠הוּ אֵינֶ֥⁠נּוּ עָמֹ֖ק מִן־הָ⁠ע֑וֹר

and,appears_of,it no,it deeper from/more_than the,skin

Alternate translation: [and it does not look as though it is deeper than the skin]

Note 3 topic: translate-symaction

וְ⁠כִבֶּ֥ס בְּגָדָ֖י⁠ו

and,wash clothes_of,his

As the Introduction to this chapter discusses, a person was to wash his or her clothes not only to be physically clean but also as to become religiously and ceremonially clean. If your language has a special word that refers to washing clothing for a religious (and not hygienic) purpose, consider using it here. If not, use a generic expression. Alternate translation: [and he shall clean his clothing with water]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-46 a serious skin disease (Hebrew tsara‘at): The Hebrew word is much broader than the severely disfiguring Hansen’s disease (see study note on 13:2). This larger range included symptoms such as an open sore (13:10), a boil (13:18), a burn (13:24), a sore on the head or chin (13:29), shiny white patches (13:38), or abnormal baldness (13:40). A general test was whether or not the abnormality was spreading (13:5-8). If so, a quarantine was ordered for as long as the disorder persisted (13:46). Not just people, but clothing (13:47-59) and even buildings (14:33-53) could contract such infections.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And examine
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 75527,75528
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 52289
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 75529,75530
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52290
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 75531
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52291
    1. the itch
    2. -
    3. 1830,4886
    4. 75533,75534
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52293
    1. in the day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 75535,75536
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52294
    1. the seventh
    2. -
    3. 1830,7123
    4. 75537,75538
    5. S-Td,Aomsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52295
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 75539,75540
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52296
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 75541
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52297
    1. it has spread
    2. -
    3. 6181
    4. 75543
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52299
    1. the itch
    2. -
    3. 1830,4886
    4. 75544,75545
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52300
    1. in/on/at/with skin
    2. -
    3. 844,5874
    4. 75546,75547
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52301
    1. and appears of it
    2. -
    3. 1922,4416
    4. 75548,75549,75550
    5. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52302
    1. no it
    2. -
    3. 511
    4. 75551,75552
    5. S-Tn,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52303
    1. +is deep
    2. -
    3. 5725
    4. 75553
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52304
    1. more than
    2. -
    3. 3968
    4. 75554
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52305
    1. the skin
    2. -
    3. 1830,5874
    4. 75556,75557
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52307
    1. and pronounce clean
    2. -
    3. 1922,2741
    4. 75558,75559
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52308
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 75560,75561
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52309
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 75562,75563
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52310
    1. and wash
    2. -
    3. 1922,3461
    4. 75564,75565
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52311
    1. clothes of his
    2. -
    3. 1043
    4. 75566,75567
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52312
    1. and clean
    2. -
    3. 1922,2741
    4. 75568,75569
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52313

OET (OET-LV)And_examine the_priest/officer DOM the_itch in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_itch in/on/at/with_skin and_appears_of_it no_it is_deep more_than the_skin and_pronounce_clean DOM_him/it the_priest/officer and_wash clothes_of_his and_clean.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 13:34 ©