Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 13 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V51 V53 V55 V57 V59
OET (OET-LV) And_it_was the_contamination greenish or reddish in/on/at/with_garment or in/on/at/with_leather or in/on/at/with_warp or in/on/at/with_woof or in/on/at/with_any_of article_of hide is_a_plague_of a_serious_disease it and_shown DOM the_priest/officer.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
כְּלִי־ ע֔וֹר
article_of skin/leather
The expression articles of leather implies that something useful has been made from an animal hide or skin. It may refer to the same leatherwork that the previous verse called “any work of leather.” If this meaning would not be clear in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: [useful things made of leather] or [leatherwork]
נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא
disease_of leprous he/it
Alternate translation: [the infection on the material is actually an indication of infectious disease]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וְהָרְאָ֖ה אֶת־הַכֹּהֵֽן׃
and,shown DOM (Some words not found in UHB: and=it_was the,contamination greenish or reddish in/on/at/with,garment or in/on/at/with,leather or in/on/at/with,warp or in/on/at/with,woof or in/on/at/with,any_of article_of skin/leather disease_of leprous he/it and,shown DOM the=priest/officer )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [And the owner of the fabric should show it to the priest]
13:47-59 The rainy season in Israel, when the weather is humid and cool, extends from mid-October through March. Mildew flourishes during this time, and the spores can trigger serious allergic reactions, posing a health problem. The regulations for mildew in clothing were similar to those for infections in people. If the mildew showed signs of spreading, it was serious. If it could be stopped or washed or cut out, a garment could be saved. This process was also similar to the treatment of rot and mold in buildings (14:33-53).
OET (OET-LV) And_it_was the_contamination greenish or reddish in/on/at/with_garment or in/on/at/with_leather or in/on/at/with_warp or in/on/at/with_woof or in/on/at/with_any_of article_of hide is_a_plague_of a_serious_disease it and_shown DOM the_priest/officer.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.