Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear LEV 13:59

 LEV 13:59 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זֹאת
    2. 76201
    3. This
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. S
    9. Y-1490
    10. 52763
    1. תּוֹרַת
    2. 76202
    3. +is the legal procedure of
    4. -
    5. 8451
    6. P-Ncfsc
    7. [is]_the_legal_[procedure]_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52764
    1. נֶֽגַע
    2. 76203
    3. the plague of
    4. -
    5. 5061
    6. P-Ncmsc
    7. of_the_plague_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52765
    1. 76204
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52766
    1. צָרַעַת
    2. 76205
    3. the serious disease of
    4. -
    5. 6883
    6. P-Ncfsc
    7. of_the_serious_disease_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52767
    1. בֶּגֶד
    2. 76206
    3. the clothing of
    4. clothing
    5. P-Ncmsc
    6. of_the_clothing_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52768
    1. הַ,צֶּמֶר
    2. 76207,76208
    3. (the) wool
    4. -
    5. 6785
    6. P-Td,Ncmsa
    7. of_(the),wool
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52769
    1. 76209
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 52770
    1. אוֹ
    2. 76210
    3. or
    4. -
    5. P-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52771
    1. הַ,פִּשְׁתִּים
    2. 76211,76212
    3. of (the) linen(s)
    4. linen
    5. 6593
    6. P-Td,Ncmpa
    7. of_(the),linen(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52772
    1. אוֹ
    2. 76213
    3. or
    4. -
    5. P-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52773
    1. הַ,שְּׁתִי
    2. 76214,76215
    3. the warp
    4. -
    5. 8359
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the,warp
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52774
    1. אוֹ
    2. 76216
    3. or
    4. -
    5. P-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52775
    1. הָ,עֵרֶב
    2. 76217,76218
    3. the woof
    4. -
    5. P-Td,Ncmsa
    6. the,woof
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52776
    1. אוֹ
    2. 76219
    3. or
    4. -
    5. P-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52777
    1. כָּל
    2. 76220
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. P-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52778
    1. 76221
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52779
    1. כְּלִי
    2. 76222
    3. article of
    4. article
    5. 3627
    6. P-Ncmsc
    7. article_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52780
    1. 76223
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52781
    1. עוֹר
    2. 76224
    3. hide
    4. -
    5. 5785
    6. P-Ncmsa
    7. hide
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52782
    1. לְ,טַהֲר,וֹ
    2. 76225,76226,76227
    3. to declare it pure
    4. -
    5. 2891
    6. VO-R,Vpc,Sp3ms
    7. to,declare,it_pure
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52783
    1. אוֹ
    2. 76228
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52784
    1. לְ,טַמְּא,וֹ
    2. 76229,76230,76231
    3. to declare it unclean
    4. ‘unclean
    5. VO-R,Vpc,Sp3ms
    6. to,declare,it_unclean
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52785
    1. 76232
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 52786
    1. 76233
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 52787

OET (OET-LV)This is_the_legal_procedure_of the_plague_of the_serious_disease_of the_clothing_of (the)_wool or of_(the)_linen(s) or the_warp or the_woof or every_of article_of hide to_declare_it_pure or to_declare_it_unclean.

OET (OET-RV)The above are the regulations concerning any growth on a piece of woollen or linen clothing or fabric, or any leather article, to pronounce it ‘clean’ or ‘unclean’.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

זֹ֠את תּוֹרַ֨ת נֶֽגַע־ צָרַ֜עַת

this(f) law_of contamination_of mildew_of

This expression uses the possessive form to describe the law that is characterized by its referring to the infection of disease that might occur in a variety of textiles and materials. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Alternate translation: [This is the law that has to do with the infection of disease] or [This is the law that pertains to the infection of disease]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

נֶֽגַע־צָרַ֜עַת בֶּ֥גֶד הַ⁠צֶּ֣מֶר ׀ א֣וֹ הַ⁠פִּשְׁתִּ֗ים א֤וֹ הַ⁠שְּׁתִי֙ א֣וֹ הָ⁠עֵ֔רֶב א֖וֹ כָּל־כְּלִי־ע֑וֹר

contamination_of mildew_of garment_of of_(the),wool or of_(the),linen(s) either the,warp or the,woof or all/each/any/every article_of skin/leather

This expression uses a prolonged possessive form to describe an infection that is actually the symptom of an infectious disease that can occur on a variety of textiles and household materials. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Alternate translation: [an infection that is the symptom of an infectious disease that might occur on clothing of wool or linen or on the warp or woof or on any article of leather]

Note 3 topic: translate-unknown

א֤וֹ הַ⁠שְּׁתִי֙ א֣וֹ הָ⁠עֵ֔רֶב

either the,warp or the,woof

See how you translated these words in [13:48](../13/48.md).

Note 4 topic: grammar-connect-logic-goal

לְ⁠טַהֲר֖⁠וֹ א֥וֹ לְ⁠טַמְּאֽ⁠וֹ

to,declare,it_pure or to,declare,it_unclean

Here, to marks pronouncing the item to be clean or unclean as the goal or purpose of the instruction. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 2146
    4. 76201
    5. S-Pdxfs
    6. S
    7. Y-1490
    8. 52763
    1. +is the legal procedure of
    2. -
    3. 8437
    4. 76202
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52764
    1. the plague of
    2. -
    3. 5045
    4. 76203
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52765
    1. the serious disease of
    2. -
    3. 6690
    4. 76205
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52767
    1. the clothing of
    2. clothing
    3. 1051
    4. 76206
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52768
    1. (the) wool
    2. -
    3. 1893,6591
    4. 76207,76208
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52769
    1. or
    2. -
    3. 803
    4. 76210
    5. P-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52771
    1. of (the) linen(s)
    2. linen
    3. 1893,6250
    4. 76211,76212
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52772
    1. or
    2. -
    3. 803
    4. 76213
    5. P-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52773
    1. the warp
    2. -
    3. 1893,7528
    4. 76214,76215
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52774
    1. or
    2. -
    3. 803
    4. 76216
    5. P-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52775
    1. the woof
    2. -
    3. 1893,5742
    4. 76217,76218
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52776
    1. or
    2. -
    3. 803
    4. 76219
    5. P-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52777
    1. every of
    2. -
    3. 3671
    4. 76220
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52778
    1. article of
    2. article
    3. 3429
    4. 76222
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52780
    1. hide
    2. -
    3. 6108
    4. 76224
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52782
    1. to declare it pure
    2. -
    3. 3705,2830,1978
    4. 76225,76226,76227
    5. VO-R,Vpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52783
    1. or
    2. -
    3. 803
    4. 76228
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52784
    1. to declare it unclean
    2. ‘unclean
    3. 3705,2839,1978
    4. 76229,76230,76231
    5. VO-R,Vpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52785

OET (OET-LV)This is_the_legal_procedure_of the_plague_of the_serious_disease_of the_clothing_of (the)_wool or of_(the)_linen(s) or the_warp or the_woof or every_of article_of hide to_declare_it_pure or to_declare_it_unclean.

OET (OET-RV)The above are the regulations concerning any growth on a piece of woollen or linen clothing or fabric, or any leather article, to pronounce it ‘clean’ or ‘unclean’.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 13:59 ©