Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear LEV 13:59

 LEV 13:59 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זֹאת
    2. 76201
    3. This
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. S
    9. Y-1490
    10. 52763
    1. תּוֹרַת
    2. 76202
    3. +is the legal procedure of
    4. -
    5. 8451
    6. P-Ncfsc
    7. [is]_the_legal_[procedure]_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52764
    1. נֶֽגַע
    2. 76203
    3. the plague of
    4. -
    5. 5061
    6. P-Ncmsc
    7. of_the_plague_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52765
    1. 76204
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52766
    1. צָרַעַת
    2. 76205
    3. the serious disease of
    4. -
    5. 6883
    6. P-Ncfsc
    7. of_the_serious_disease_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52767
    1. בֶּגֶד
    2. 76206
    3. the clothing of
    4. clothing
    5. P-Ncmsc
    6. of_the_clothing_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52768
    1. הַ,צֶּמֶר
    2. 76207,76208
    3. (the) wool
    4. -
    5. 6785
    6. P-Td,Ncmsa
    7. of_(the),wool
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52769
    1. 76209
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 52770
    1. אוֹ
    2. 76210
    3. or
    4. -
    5. P-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52771
    1. הַ,פִּשְׁתִּים
    2. 76211,76212
    3. of (the) linen(s)
    4. linen
    5. 6593
    6. P-Td,Ncmpa
    7. of_(the),linen(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52772
    1. אוֹ
    2. 76213
    3. or
    4. -
    5. P-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52773
    1. הַ,שְּׁתִי
    2. 76214,76215
    3. the warp
    4. -
    5. 8359
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the,warp
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52774
    1. אוֹ
    2. 76216
    3. or
    4. -
    5. P-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52775
    1. הָ,עֵרֶב
    2. 76217,76218
    3. the woof
    4. -
    5. P-Td,Ncmsa
    6. the,woof
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52776
    1. אוֹ
    2. 76219
    3. or
    4. -
    5. P-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52777
    1. כָּל
    2. 76220
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. P-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52778
    1. 76221
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52779
    1. כְּלִי
    2. 76222
    3. article of
    4. article
    5. 3627
    6. P-Ncmsc
    7. article_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52780
    1. 76223
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52781
    1. עוֹר
    2. 76224
    3. hide
    4. -
    5. 5785
    6. P-Ncmsa
    7. hide
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52782
    1. לְ,טַהֲר,וֹ
    2. 76225,76226,76227
    3. to declare it pure
    4. -
    5. 2891
    6. VO-R,Vpc,Sp3ms
    7. to,declare,it_pure
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52783
    1. אוֹ
    2. 76228
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52784
    1. לְ,טַמְּא,וֹ
    2. 76229,76230,76231
    3. to declare it unclean
    4. ‘unclean
    5. VO-R,Vpc,Sp3ms
    6. to,declare,it_unclean
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52785
    1. 76232
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 52786
    1. 76233
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 52787

OET (OET-LV)This is_the_legal_procedure_of the_plague_of the_serious_disease_of the_clothing_of (the)_wool or of_(the)_linen(s) or the_warp or the_woof or every_of article_of hide to_declare_it_pure or to_declare_it_unclean.

OET (OET-RV)The above are the regulations concerning any growth on a piece of woollen or linen clothing or fabric, or any leather article, to pronounce it ‘clean’ or ‘unclean’.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

זֹ֠את תּוֹרַ֨ת נֶֽגַע־ צָרַ֜עַת

this(f) law_of contamination_of mildew_of

This expression uses the possessive form to describe the law that is characterized by its referring to the infection of disease that might occur in a variety of textiles and materials. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Alternate translation: [This is the law that has to do with the infection of disease] or [This is the law that pertains to the infection of disease]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

נֶֽגַע־צָרַ֜עַת בֶּ֥גֶד הַ⁠צֶּ֣מֶר ׀ א֣וֹ הַ⁠פִּשְׁתִּ֗ים א֤וֹ הַ⁠שְּׁתִי֙ א֣וֹ הָ⁠עֵ֔רֶב א֖וֹ כָּל־כְּלִי־ע֑וֹר

contamination_of mildew_of garment_of of_(the),wool or of_(the),linen(s) either the,warp or the,woof or all/each/any/every article_of skin/leather

This expression uses a prolonged possessive form to describe an infection that is actually the symptom of an infectious disease that can occur on a variety of textiles and household materials. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Alternate translation: [an infection that is the symptom of an infectious disease that might occur on clothing of wool or linen or on the warp or woof or on any article of leather]

Note 3 topic: translate-unknown

א֤וֹ הַ⁠שְּׁתִי֙ א֣וֹ הָ⁠עֵ֔רֶב

either the,warp or the,woof

See how you translated these words in [13:48](../13/48.md).

Note 4 topic: grammar-connect-logic-goal

לְ⁠טַהֲר֖⁠וֹ א֥וֹ לְ⁠טַמְּאֽ⁠וֹ

to,declare,it_pure or to,declare,it_unclean

Here, to marks pronouncing the item to be clean or unclean as the goal or purpose of the instruction. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.

TSN Tyndale Study Notes:

13:47-59 The rainy season in Israel, when the weather is humid and cool, extends from mid-October through March. Mildew flourishes during this time, and the spores can trigger serious allergic reactions, posing a health problem. The regulations for mildew in clothing were similar to those for infections in people. If the mildew showed signs of spreading, it was serious. If it could be stopped or washed or cut out, a garment could be saved. This process was also similar to the treatment of rot and mold in buildings (14:33-53).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 2146
    4. 76201
    5. S-Pdxfs
    6. S
    7. Y-1490
    8. 52763
    1. +is the legal procedure of
    2. -
    3. 8437
    4. 76202
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52764
    1. the plague of
    2. -
    3. 5045
    4. 76203
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52765
    1. the serious disease of
    2. -
    3. 6690
    4. 76205
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52767
    1. the clothing of
    2. clothing
    3. 1051
    4. 76206
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52768
    1. (the) wool
    2. -
    3. 1893,6591
    4. 76207,76208
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52769
    1. or
    2. -
    3. 803
    4. 76210
    5. P-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52771
    1. of (the) linen(s)
    2. linen
    3. 1893,6250
    4. 76211,76212
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52772
    1. or
    2. -
    3. 803
    4. 76213
    5. P-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52773
    1. the warp
    2. -
    3. 1893,7528
    4. 76214,76215
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52774
    1. or
    2. -
    3. 803
    4. 76216
    5. P-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52775
    1. the woof
    2. -
    3. 1893,5742
    4. 76217,76218
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52776
    1. or
    2. -
    3. 803
    4. 76219
    5. P-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52777
    1. every of
    2. -
    3. 3671
    4. 76220
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52778
    1. article of
    2. article
    3. 3429
    4. 76222
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52780
    1. hide
    2. -
    3. 6108
    4. 76224
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52782
    1. to declare it pure
    2. -
    3. 3705,2830,1978
    4. 76225,76226,76227
    5. VO-R,Vpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52783
    1. or
    2. -
    3. 803
    4. 76228
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52784
    1. to declare it unclean
    2. ‘unclean
    3. 3705,2839,1978
    4. 76229,76230,76231
    5. VO-R,Vpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52785

OET (OET-LV)This is_the_legal_procedure_of the_plague_of the_serious_disease_of the_clothing_of (the)_wool or of_(the)_linen(s) or the_warp or the_woof or every_of article_of hide to_declare_it_pure or to_declare_it_unclean.

OET (OET-RV)The above are the regulations concerning any growth on a piece of woollen or linen clothing or fabric, or any leather article, to pronounce it ‘clean’ or ‘unclean’.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 13:59 ©