Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V55V57V59

OET interlinear LEV 13:53

 LEV 13:53 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִם
    2. 76002,76003
    3. And if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. S
    8. Y-1490
    9. 52623
    1. יִרְאֶה
    2. 76004
    3. he will see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_see
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52624
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 76005,76006
    3. the priest/officer
    4. priest
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52625
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 76007,76008
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52626
    1. לֹא
    2. 76009
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52627
    1. 76010
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52628
    1. פָשָׂה
    2. 76011
    3. it has spread
    4. spread
    5. 6581
    6. V-Vqp3ms
    7. it_has_spread
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52629
    1. הַ,נֶּגַע
    2. 76012,76013
    3. the plague
    4. -
    5. 5061
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,plague
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52630
    1. בַּ,בֶּגֶד
    2. 76014,76015
    3. in garment
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in,garment
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52631
    1. אוֹ
    2. 76016
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52632
    1. בַ,שְּׁתִי
    2. 76017,76018
    3. in warp
    4. -
    5. 8359
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,warp
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52633
    1. אוֹ
    2. 76019
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52634
    1. בָ,עֵרֶב
    2. 76020,76021
    3. in woof
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in,woof
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52635
    1. אוֹ
    2. 76022
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 52636
    1. בְּ,כָל
    2. 76023,76024
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52637
    1. 76025
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52638
    1. כְּלִי
    2. 76026
    3. article of
    4. -
    5. 3627
    6. S-Ncmsc
    7. article_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52639
    1. 76027
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 52640
    1. עוֹר
    2. 76028
    3. hide
    4. -
    5. 5785
    6. S-Ncmsa
    7. hide
    8. -
    9. Y-1490
    10. 52641
    1. 76029
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 52642

OET (OET-LV)And_if he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_garment or in_warp or in_woof or in_all article_of hide.

OET (OET-RV)However if the priest notices that the growth hasn’t spread on the clothing or on the woven or leather material,

None

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And if
    2. -
    3. 1987,280
    4. 76002,76003
    5. S-C,C
    6. S
    7. Y-1490
    8. 52623
    1. he will see
    2. -
    3. 7240
    4. 76004
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52624
    1. the priest/officer
    2. priest
    3. 1893,3668
    4. 76005,76006
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52625
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 76007,76008
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52626
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 76009
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52627
    1. it has spread
    2. spread
    3. 6426
    4. 76011
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52629
    1. the plague
    2. -
    3. 1893,5045
    4. 76012,76013
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52630
    1. in garment
    2. -
    3. 846,1051
    4. 76014,76015
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52631
    1. or
    2. -
    3. 803
    4. 76016
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52632
    1. in warp
    2. -
    3. 846,7528
    4. 76017,76018
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52633
    1. or
    2. -
    3. 803
    4. 76019
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52634
    1. in woof
    2. -
    3. 846,5742
    4. 76020,76021
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52635
    1. or
    2. -
    3. 803
    4. 76022
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52636
    1. in all
    2. -
    3. 846,3671
    4. 76023,76024
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52637
    1. article of
    2. -
    3. 3429
    4. 76026
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52639
    1. hide
    2. -
    3. 6108
    4. 76028
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 52641

OET (OET-LV)And_if he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_garment or in_warp or in_woof or in_all article_of hide.

OET (OET-RV)However if the priest notices that the growth hasn’t spread on the clothing or on the woven or leather material,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 13:53 ©