Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear LEV 13:5

 LEV 13:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,רָאָ,הוּ
    2. 74777,74778,74779
    3. And he will see it
    4. Then but then must
    5. 7200
    6. VO-C,Vqq3ms,Sp3ms
    7. and,he,will_see_it
    8. S
    9. Y-1490
    10. 51786
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 74780,74781
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51787
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 74782,74783
    3. in the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51788
    1. הַ,שְּׁבִיעִי
    2. 74784,74785
    3. the seventh
    4. -
    5. 7637
    6. S-Td,Aomsa
    7. the=seventh
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51789
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 74786,74787
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51790
    1. הַ,נֶּגַע
    2. 74788,74789
    3. the plague
    4. -
    5. 5061
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,plague
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51791
    1. עָמַד
    2. 74790
    3. it has stayed
    4. -
    5. 5975
    6. V-Vqp3ms
    7. it_has_stayed
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51792
    1. בְּ,עֵינָי,ו
    2. 74791,74792,74793
    3. in his of eyes
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp3ms
    6. in,his_of,eyes
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51793
    1. לֹא
    2. 74794
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51794
    1. 74795
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51795
    1. פָשָׂה
    2. 74796
    3. it has spread
    4. spread
    5. 6581
    6. V-Vqp3ms
    7. it_has_spread
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51796
    1. הַ,נֶּגַע
    2. 74797,74798
    3. the plague
    4. -
    5. 5061
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,plague
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51797
    1. בָּ,עוֹר
    2. 74799,74800
    3. in skin
    4. -
    5. 5785
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,skin
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51798
    1. וְ,הִסְגִּיר,וֹ
    2. 74801,74802,74803
    3. and he will shut him up
    4. -
    5. 5462
    6. VO-C,Vhq3ms,Sp3ms
    7. and,he,will_shut_him_up
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51799
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 74804,74805
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51800
    1. שִׁבְעַת
    2. 74806
    3. seven of
    4. seven
    5. 7651
    6. S-Acmsc
    7. seven_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51801
    1. יָמִים
    2. 74807
    3. days
    4. days
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51802
    1. שֵׁנִית
    2. 74808
    3. a second
    4. -
    5. 8145
    6. S-Aofsa
    7. a_second
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51803
    1. 74809
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 51804

OET (OET-LV)And_he_will_see_it the_priest/officer in_the_day the_seventh and_see/lo/see the_plague it_has_stayed in_his_of_eyes not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days a_second.

OET (OET-RV)Then on the seventh day, if the infection is still there but hasn’t spread, then the priest must order a further seven days of quarantine.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠שְּׁבִיעִי֒

in_the=day the=seventh

The word seventh is the ordinal form of the number seven. Alternate translation: [on the last day of that weeklong period]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠הִנֵּ֤ה הַ⁠נֶּ֨גַע֙ עָמַ֣ד

and=see/lo/see! the,plague checked

Here, the infection stands is an idiom that refers to the infection remaining as it was before the seven-day quarantine, not having spread or grown on the person’s skin. If your language has a similar expression, consider using it here. If, alternatively, this expression does not have this meaning in your language, consider using a generic expression. Alternate translation: [and look, the infection has remained as it was] or [and look, the infection is unchanged]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠עֵינָ֔י⁠ו

in,his_of,eyes

Here, eyes represent the sight of a person and, by extension, their judgment or assessment. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [in his assessment] or [as far as he can determine]

Note 4 topic: translate-ordinal

שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃

seven_of days (Some words not found in UHB: and,he,will_see_it the=priest/officer in_the=day the=seventh and=see/lo/see! the,plague checked in,his_of,eyes not spread the,plague in,skin and,he,will_shut_him_up the=priest/officer seven_of days another )

This expression refers to a second seven-day period during which the person with the infection is to be quarantined from other people. The word second is the ordinal form of the number two. If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [for another seven days]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-46 a serious skin disease (Hebrew tsara‘at): The Hebrew word is much broader than the severely disfiguring Hansen’s disease (see study note on 13:2). This larger range included symptoms such as an open sore (13:10), a boil (13:18), a burn (13:24), a sore on the head or chin (13:29), shiny white patches (13:38), or abnormal baldness (13:40). A general test was whether or not the abnormality was spreading (13:5-8). If so, a quarantine was ordered for as long as the disorder persisted (13:46). Not just people, but clothing (13:47-59) and even buildings (14:33-53) could contract such infections.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he will see it
    2. Then but then must
    3. 1987,7240,1978
    4. 74777,74778,74779
    5. VO-C,Vqq3ms,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 51786
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1893,3668
    4. 74780,74781
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51787
    1. in the day
    2. day
    3. 846,3371
    4. 74782,74783
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51788
    1. the seventh
    2. -
    3. 1893,7424
    4. 74784,74785
    5. S-Td,Aomsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51789
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 74786,74787
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51790
    1. the plague
    2. -
    3. 1893,5045
    4. 74788,74789
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51791
    1. it has stayed
    2. -
    3. 5951
    4. 74790
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51792
    1. in his of eyes
    2. -
    3. 846,5826,1978
    4. 74791,74792,74793
    5. S-R,Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51793
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 74794
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51794
    1. it has spread
    2. spread
    3. 6426
    4. 74796
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51796
    1. the plague
    2. -
    3. 1893,5045
    4. 74797,74798
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51797
    1. in skin
    2. -
    3. 846,6108
    4. 74799,74800
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51798
    1. and he will shut him up
    2. -
    3. 1987,5424,1978
    4. 74801,74802,74803
    5. VO-C,Vhq3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51799
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1893,3668
    4. 74804,74805
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51800
    1. seven of
    2. seven
    3. 7652
    4. 74806
    5. S-Acmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51801
    1. days
    2. days
    3. 3371
    4. 74807
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51802
    1. a second
    2. -
    3. 7633
    4. 74808
    5. S-Aofsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51803

OET (OET-LV)And_he_will_see_it the_priest/officer in_the_day the_seventh and_see/lo/see the_plague it_has_stayed in_his_of_eyes not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days a_second.

OET (OET-RV)Then on the seventh day, if the infection is still there but hasn’t spread, then the priest must order a further seven days of quarantine.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 13:5 ©