Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Any man whom in/on/over_him/it a_blemish from_descendant of_ʼAhₐron the_priest/officer not he_will_draw_near to_present DOM the_fire_offerings of_YHWH a_blemish in/on/over_him/it DOM the_food his/its_god not he_will_draw_near to_offer.
UHB כָּל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־בּ֣וֹ מ֗וּם מִזֶּ֨רַע֙ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן לֹ֣א יִגַּ֔שׁ לְהַקְרִ֖יב אֶת־אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה מ֣וּם בּ֔וֹ אֵ֚ת לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו לֹ֥א יִגַּ֖שׁ לְהַקְרִֽיב׃ ‡
(kāl-ʼiysh ʼₐsher-bō mūm mizzeraˊ ʼahₐron hakkohēn loʼ yiggash ləhaqriyⱱ ʼet-ʼishshēy yhwh mūm bō ʼēt leḩem ʼₑlohāyv loʼ yiggash ləhaqriyⱱ.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Any man who has in him a defect among the offspring of Aaron the priest must not approach to offer Yahweh’s offerings made by fire. A defect is in him. He must not approach to offer the bread of his God.
UST No descendant of Aaron, the first high priest, who has any defect is allowed to come to the altar to offer to me, his God, sacrifices that will be burned.
BSB § No descendant of Aaron the priest who has a defect shall approach to present the offerings made by fire to the LORD. Since he has a defect, he is not to come near to offer the food of his God.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE No man of the offspring of Aaron the priest who has a defect shall come near to offer the offerings of the LORD made by fire. Since he has a defect, he shall not come near to offer the bread of his God.
WMBB (Same as above)
NET No man from the descendants of Aaron the priest who has a physical flaw may step forward to present the Lord’s gifts; he has a physical flaw, so he must not step forward to present the food of his God.
LSV No man in whom is blemish (of the seed of Aaron the priest) comes near to bring the fire-offerings of YHWH near; blemish [is] in him; he does not come near to bring the bread of his God near.
FBV No descendant of Aaron the priest who has a defect is allowed to come and present the food offerings to the Lord. Because he has a defect, he must not come and offer the food of his God.
T4T No descendant of Aaron, the first Supreme Priest, who has any defect is allowed to come to the altar to offer to me, his God, sacrifices that will be burned.
LEB Any man from Aaron the priest’s offspring in whom is a physical defect shall not come near to present offerings made by fire to[fn] Yahweh; a physical defectis in him; he shall not come near to present his God’s food.
?:? Hebrew “of”
BBE No man of the offspring of Aaron whose body is damaged in any way may come near to give the fire offerings of the Lord: he is damaged, he may not come near to make the offerings.
Moff No Moff LEV book available
JPS no man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire; he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
ASV no man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall come nigh to offer the offerings of Jehovah made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
DRA Whosoever of the seed of Aaron the priest hath a blemish, he shall not approach to offer sacrifices to the Lord, nor bread to his God.
YLT 'No man in whom is blemish (of the seed of Aaron the priest) doth come nigh to bring near the fire-offerings of Jehovah; blemish [is] in him; the bread of his God he doth not come nigh to bring near.
Drby No man of the seed of Aaron the priest that hath defect shall come near to present Jehovah's offerings by fire: he hath a defect; he shall not come near to present the bread of his [fn]God.
21.21 Elohim
RV no man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
Wbstr No man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire; he hath a blemish, he shall not come nigh to offer the bread of his God.
KJB-1769 No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
(No man that hath/has a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath/has a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God. )
KJB-1611 No man that hath a blemish, of the seed of Aaron the Priest, shall come nigh to offer the offrings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No man that hath a blemishe, & is of the seede of Aaron the priest, shall come nye to offer the sacrifices of the Lorde made by fire: When he hath a deformitie, let him not prease to offer the bread of his God.
(No man that hath/has a blemish, and is of the seed of Aaron the priest, shall come nigh/near to offer the sacrifices of the Lord made by fire: When he hath/has a deformitie, let him not prease to offer the bread of his God.)
Gnva None of the seede of Aaron the Priest that hath a blemish, shall come neere to offer the sacrifices of the Lord made by fire, hauing a blemish: he shall not prease to offer the bread of his God.
(None of the seed of Aaron the Priest that hath/has a blemish, shall come near to offer the sacrifices of the Lord made by fire, having a blemish: he shall not prease to offer the bread of his God. )
Cvdl Who so euer now of the sede of Aaron ye prest hath eny blemysh vpo him, shal not come nye to offre ye sacrifice of the LORDE. For he hath a deformyte. Therfore shall he not preasse vnto the bred of his God, to offre it.
(Who so ever now of the seed of Aaron ye/you_all priest hath/has any blemysh upo him, shall not come nigh/near to offre ye/you_all sacrifice of the LORD. For he hath/has a deformyte. Therefore shall he not preasse unto the bred of his God, to offre it.)
Wyc Ech man of the seed of Aaron preest, which man hath a wem, schal not neiye to offre sacrifices to the Lord, nether `to offre looues to his God;
(Each man of the seed of Aaron priest, which man hath/has a wem, shall not neiye to offre sacrifices to the Lord, neither `to offre loaves to his God;)
Luth Welcher nun von Aarons, des Priesters Samen einen Fehl an ihm hat, der soll nicht herzutreten, zu opfern die Opfer des HErr’s; denn er hat einen Fehl, darum soll er zu den Broten seines Gottes nicht nahen, daß er sie opfere.
(Welcher now from Aarons, the priest(s)s seed/seeds a Fehl at him has, the/of_the should not herzutreten, to opfern the Opfer the LORD’s; because he has a Fehl, therefore should he to the Broten seines God’s not nahen, that he they/she/them opfere.)
ClVg Omnis qui habuerit maculam de semine Aaron sacerdotis, non accedet offerre hostias Domino, nec panes Deo suo:[fn]
(Everyone who habuerit maculam about semine Aaron of_the_priest, not/no accedet offerre hostias Master, but_not panes Deo suo: )
21.21 Omnis qui habuerit maculam Quisquis cuilibet horum vitiorum subjicitur, panes Domino offerre prohibetur, ne aliena delicta diluere non valeat, quem adhuc propria delicta devastant. AUG., quæst. 35 in Lev. Ablata est omnis dubitatio, etc., usque ad a quo incensum necesse erat imponi. Oportet sacerdotem esse animo et conversatione immaculatum, quem sicut Moses duodecim maculis juxta LXX mundum esse præcepit: sic Paulus duodecim conservare eum monuit dicens: Non superbum, non iracundum, non vinolentum, etc. I Tim. 2. Est enim Dei dispensator, qui subjectis debet virtutibus præcellere. Hoc quoque in Ecclesia fit si quis maculatus fuerit, et pœnitendo cessaverit, sanctis communicare non prohibetur: ministrare autem, vel ad velum accedere et ad altare non licet. Velum enim et altare corpus Christi est, unde Paulus: Habemus altare de quo comedere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt Hebr. 13.. Et alibi: Habentes fiduciam in introitu sanctorum in sanguine Christi, quam initiavit nobis viam novam et viventem per velamen, id est carnem ejus Hebr. 10.. Et contaminare non debet, etc. Inordinate agendo populum scandalizent, putantes superfluum esse Dei ministerium, et justitiam et judicium.
21.21 Everyone who habuerit maculam Quiswho/any cuilibet horum vitiorum subyicitur, panes Master offerre prohibetur, not aliena delicta diluere not/no valeat, which adhuc propria delicta devastant. AUG., quæst. 35 in Lev. Ablata it_is everyone dubitatio, etc., until to from quo incensum necesse was imponi. Oportet sacerdotem esse animo and conversatione immaculatum, which like Moses twelve maculis next_to LXX the_world esse ordered: so Paulus twelve conservare him monuit dicens: Non superbum, not/no iracundum, not/no vinolentum, etc. I Tim. 2. Est because of_God dispensator, who subyectis debet virtutibus præcellere. This too in Ecclesia fit when/but_if who/any maculatus has_been, and pœnitendo cessaverit, sanctis communicare not/no prohibetur: ministrare however, or to velum accedere and to altare not/no licet. Velum because and altare body of_Christ it_is, whence Paulus: Habemus altare about quo comedere not/no habent potestatem who tabernaculo deserviunt Hebr. 13.. And alibi: Habentes fiduciam in introitu sanctorum in sanguine of_Christ, how initiavit us road new and viventem through velamen, id it_is carnem his Hebr. 10.. And contaminare not/no debet, etc. Inordinate agendo the_people scandalizent, putantes superfluum esse of_God ministerium, and justitiam and yudicium.
BrTr Whoever of the seed of Aaron the priest has a blemish on him, shall not draw nigh to offer sacrifices to thy God, because he has a blemish on him; he shall not draw nigh to offer the gifts of God.
BrLXX Πᾶς ᾧ ἐστιν ἐν αὐτῷ μῶμος, ἐκ τοῦ σπέρματος Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως, οὐκ ἐγγιεῖ τοῦ προσενεγκεῖν τὰς θυσίας τῷ Θεῷ σου, ὅτι μῶμος ἐν αὐτῷ· τὰ δῶρα τοῦ Θεοῦ οὐ προσελεύσεται προσενεγκεῖν.
(Pas hō estin en autōi mōmos, ek tou spermatos Aʼarōn tou hiereōs, ouk engiei tou prosenegkein tas thusias tōi Theōi sou, hoti mōmos en autōi; ta dōra tou Theou ou proseleusetai prosenegkein. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
מִזֶּ֨רַע֙ אַהֲרֹ֣ן
(Some words not found in UHB: all/each/any/every (a)_man which/who in/on/over=him/it defect from,descendant ʼAhₐron the=priest/officer not come_near to,present DOM offerings_by_fire YHWH defect in/on/over=him/it DOM food/grain/bread his/its=god not come_near to,offer )
See how you translated the word seed in 21:15. Alternate translation: “from the children of Aaron” or “from the descendants of Aaron”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
אֶת־ אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה
DOM offerings_by_fire YHWH
See how you translated the similar expression in 2:2.
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
אֵ֚ת לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו
DOM food/grain/bread (Some words not found in UHB: all/each/any/every (a)_man which/who in/on/over=him/it defect from,descendant ʼAhₐron the=priest/officer not come_near to,present DOM offerings_by_fire YHWH defect in/on/over=him/it DOM food/grain/bread his/its=god not come_near to,offer )
See how you translated the similar expression in 21:6.