Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear LEV 26:46

 LEV 26:46 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵלֶּה
    2. 87332
    3. These
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. S
    9. Y-1491
    10. 60477
    1. הַֽ,חֻקִּים
    2. 87333,87334
    3. the regulations
    4. -
    5. 2706
    6. P-Td,Ncmpa
    7. the,statutes
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60478
    1. וְ,הַ,מִּשְׁפָּטִים
    2. 87335,87336,87337
    3. and the ordinances
    4. -
    5. 4941
    6. P-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,ordinances
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60479
    1. וְ,הַ,תּוֹרֹת
    2. 87338,87339,87340
    3. and the laws
    4. -
    5. 8451
    6. P-C,Td,Ncfpa
    7. and,the,laws
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60480
    1. אֲשֶׁר
    2. 87341
    3. which
    4. -
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60481
    1. נָתַן
    2. 87342
    3. he gave
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp3ms
    7. he_gave
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60482
    1. יְהוָה
    2. 87343
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 60483
    1. בֵּינ,וֹ
    2. 87344,87345
    3. between himself
    4. -
    5. 996
    6. P-R,Sp3ms
    7. between,himself
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60484
    1. וּ,בֵין
    2. 87346,87347
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. P-C,R
    7. and=between
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60485
    1. בְּנֵי
    2. 87348
    3. the people of
    4. -
    5. P-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60486
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 87349
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. P-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1491
    10. 60487
    1. בְּ,הַר
    2. 87350,87351
    3. in/on/at/with mount of
    4. -
    5. 2022
    6. P-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,mount_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60488
    1. סִינַי
    2. 87352
    3. Şīnay
    4. -
    5. 5514
    6. P-Np
    7. of_Sinai
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60489
    1. בְּ,יַד
    2. 87353,87354
    3. in/on/at/with hand of
    4. -
    5. 3027
    6. P-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60490
    1. 87355
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 60491
    1. מֹשֶֽׁה
    2. 87356
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. P-Np
    7. of_Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1491
    10. 60492
    1. 87357
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 60493
    1. 87358
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 60494

OET (OET-LV)These the_regulations and_the_ordinances and_the_laws which he_gave YHWH between_himself and_between the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_mount_of Şīnay in/on/at/with_hand_of Mosheh.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

This verse provides a closing summary of at least chapters 17-26, if not an initial closing for the entire book. Your language may have its own way of presenting such concluding information. Use a natural way in your language to show this is wrapping up the previous section.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

הַֽ⁠חֻקִּ֣ים וְ⁠הַ⁠מִּשְׁפָּטִים֮ וְ⁠הַ⁠תּוֹרֹת֒

the,statutes and,the,ordinances and,the,laws

Here, the statutes and the judgments and the laws are abstract nouns. Use words in your language that refer to specific commands, rules, or instructions. Alternate translation: [commands, rules, and instructions] or [everything that God commanded and instructed]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

בֵּינ֕⁠וֹ וּ⁠בֵ֖ין בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּ⁠הַ֥ר סִינַ֖י בְּ⁠יַד־מֹשֶֽׁה

between,himself and=between sons_of Yisrael in/on/at/with,mount_of Şīnay in/on/at/with,hand_of Mosheh

Here, between him and between the sons of Israel on Mount Sinai by the hand of Moses means that this covenant agreement, which consisted of the statutes, judgments, and laws, was made between Yahweh and the Israelites on Mount Sinai with Moses as mediator and scribe. Make this meaning clear in your translation. Alternate translation: [this covenant that Yahweh made with the Israelites at Mount Sinai, which Moses wrote down as their mediator]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠יַד־מֹשֶֽׁה

in/on/at/with,hand_of Mosheh

Here, by the hand of Moses is a metonymy that refers to Moses acting as a mediator and scribe. Use a natural way in your language to express that Moses served as the mediator who wrote down these laws. Alternate translation: [through Moses as mediator] or [with Moses serving as mediator and writing these things down]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. These
    2. -
    3. 348
    4. 87332
    5. S-Pdxcp
    6. S
    7. Y-1491
    8. 60477
    1. the regulations
    2. -
    3. 1830,2624
    4. 87333,87334
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60478
    1. and the ordinances
    2. -
    3. 1922,1830,4083
    4. 87335,87336,87337
    5. P-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60479
    1. and the laws
    2. -
    3. 1922,1830,8120
    4. 87338,87339,87340
    5. P-C,Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60480
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 87341
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60481
    1. he gave
    2. -
    3. 5055
    4. 87342
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60482
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 87343
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 60483
    1. between himself
    2. -
    3. 983
    4. 87344,87345
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60484
    1. and between
    2. -
    3. 1922,983
    4. 87346,87347
    5. P-C,R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60485
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 87348
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60486
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 87349
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1491
    8. 60487
    1. in/on/at/with mount of
    2. -
    3. 844,1848
    4. 87350,87351
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60488
    1. Şīnay
    2. -
    3. 5157
    4. 87352
    5. P-Np
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60489
    1. in/on/at/with hand of
    2. -
    3. 844,3102
    4. 87353,87354
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60490
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4621
    4. 87356
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1491
    8. 60492

OET (OET-LV)These the_regulations and_the_ordinances and_the_laws which he_gave YHWH between_himself and_between the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_mount_of Şīnay in/on/at/with_hand_of Mosheh.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 26:46 ©