Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 26 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) These the_regulations and_the_ordinances and_the_laws which he_gave YHWH between_himself and_between the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_mount_of Şīnay in/on/at/with_hand_of Mosheh.
Note 1 topic: writing-endofstory
This verse provides a closing summary of at least chapters 17-26, if not an initial closing for the entire book. Your language may have its own way of presenting such concluding information. Use a natural way in your language to show this is wrapping up the previous section.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
הַֽחֻקִּ֣ים וְהַמִּשְׁפָּטִים֮ וְהַתּוֹרֹת֒
the,statutes and,the,ordinances and,the,laws
Here, the statutes and the judgments and the laws are abstract nouns. Use words in your language that refer to specific commands, rules, or instructions. Alternate translation: [commands, rules, and instructions] or [everything that God commanded and instructed]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
בֵּינ֕וֹ וּבֵ֖ין בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֥ר סִינַ֖י בְּיַד־מֹשֶֽׁה
between,himself and=between sons_of Yisrael in/on/at/with,mount_of Şīnay in/on/at/with,hand_of Mosheh
Here, between him and between the sons of Israel on Mount Sinai by the hand of Moses means that this covenant agreement, which consisted of the statutes, judgments, and laws, was made between Yahweh and the Israelites on Mount Sinai with Moses as mediator and scribe. Make this meaning clear in your translation. Alternate translation: [this covenant that Yahweh made with the Israelites at Mount Sinai, which Moses wrote down as their mediator]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּיַד־מֹשֶֽׁה
in/on/at/with,hand_of Mosheh
Here, by the hand of Moses is a metonymy that refers to Moses acting as a mediator and scribe. Use a natural way in your language to express that Moses served as the mediator who wrote down these laws. Alternate translation: [through Moses as mediator] or [with Moses serving as mediator and writing these things down]
OET (OET-LV) These the_regulations and_the_ordinances and_the_laws which he_gave YHWH between_himself and_between the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_mount_of Şīnay in/on/at/with_hand_of Mosheh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.