Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear LEV 26:13

 LEV 26:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲנִי
    2. 86491
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. S
    9. Y-1491
    10. 59931
    1. יְהוָה
    2. 86492
    3. +am YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 59932
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 86493,86494
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. P-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 59933
    1. אֲשֶׁר
    2. 86495
    3. who
    4. -
    5. P-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1491
    9. 59934
    1. הוֹצֵאתִי
    2. 86496
    3. I brought out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vhp1cs
    7. I_brought_out
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59935
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 86497,86498
    3. DOM you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you(pl)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59936
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 86499,86500
    3. of land of
    4. -
    5. 776
    6. P-R,Ncbsc
    7. of,land_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59937
    1. מִצְרַיִם
    2. 86501
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. P-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1491
    10. 59938
    1. מִ,הְיֹת
    2. 86502,86503
    3. so that nolonger be
    4. -
    5. 1961
    6. PV-R,Vqc
    7. so_that_~_nolonger,be
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59939
    1. לָ,הֶם
    2. 86504,86505
    3. to/for them
    4. -
    5. P-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1491
    9. 59940
    1. עֲבָדִים
    2. 86506
    3. slaves
    4. -
    5. 5650
    6. O-Ncmpa
    7. slaves
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59941
    1. וָ,אֶשְׁבֹּר
    2. 86507,86508
    3. and broke
    4. -
    5. 7665
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,broke
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59942
    1. מֹטֹת
    2. 86509
    3. the bars of
    4. -
    5. 4133
    6. O-Ncfpc
    7. the_bars_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59943
    1. עֻלְּ,כֶם
    2. 86510,86511
    3. yoke of your(pl)
    4. -
    5. 5923
    6. O-Ncmsc,Sp2mp
    7. yoke_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59944
    1. וָ,אוֹלֵךְ
    2. 86512,86513
    3. and walk
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vhw1cs
    7. and,walk
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59945
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 86514,86515
    3. DOM you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you(pl)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59946
    1. קוֹמְמִיּוּת
    2. 86516
    3. upright
    4. -
    5. 6968
    6. S-D
    7. upright
    8. -
    9. Y-1491
    10. 59947
    1. 86517
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 59948
    1. 86518
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 59949

OET (OET-LV)I am_YHWH god_of_your(pl) who I_brought_out DOM_you(pl) of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) so_that_nolonger_be to/for_them slaves and_broke the_bars_of yoke_of_your(pl) and_walk DOM_you(pl) upright.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וָ⁠אֶשְׁבֹּר֙ מֹטֹ֣ת עֻלְּ⁠כֶ֔ם

and,broke bars_of yoke_of,your(pl)

Here, bars of your yoke represents slavery. Use a natural way in your language to express freedom from slavery. Alternate translation: [I freed you from slavery] or [I released you from bondage]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וָ⁠אוֹלֵ֥ךְ אֶתְ⁠כֶ֖ם קֽוֹמְמִיּֽוּת

and,walk DOM,you(pl) erect

Here, walk upright represents freedom and dignity. Use a natural way in your language to express being free and dignified. Alternate translation: [made you free people] or [gave you dignity]

TSN Tyndale Study Notes:

26:13 yoke of slavery: A yoke would fit over a slave’s shoulders and behind the base of the neck for carrying pairs of heavy items, such as pails of water. Cp. Rom 6:16-22.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 86491
    5. S-Pp1cs
    6. S
    7. Y-1491
    8. 59931
    1. +am YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 86492
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 59932
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 63
    4. 86493,86494
    5. P-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 59933
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 86495
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59934
    1. I brought out
    2. -
    3. 3176
    4. 86496
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59935
    1. DOM you(pl)
    2. -
    3. 363
    4. 86497,86498
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59936
    1. of land of
    2. -
    3. 3875,435
    4. 86499,86500
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59937
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 4018
    4. 86501
    5. P-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1491
    8. 59938
    1. so that nolonger be
    2. -
    3. 3875,1872
    4. 86502,86503
    5. PV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59939
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 86504,86505
    5. P-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59940
    1. slaves
    2. -
    3. 5536
    4. 86506
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59941
    1. and broke
    2. -
    3. 1922,7472
    4. 86507,86508
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59942
    1. the bars of
    2. -
    3. 4643
    4. 86509
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59943
    1. yoke of your(pl)
    2. -
    3. 5820
    4. 86510,86511
    5. O-Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59944
    1. and walk
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 86512,86513
    5. SV-C,Vhw1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59945
    1. DOM you(pl)
    2. -
    3. 363
    4. 86514,86515
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59946
    1. upright
    2. -
    3. 6751
    4. 86516
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1491
    8. 59947

OET (OET-LV)I am_YHWH god_of_your(pl) who I_brought_out DOM_you(pl) of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) so_that_nolonger_be to/for_them slaves and_broke the_bars_of yoke_of_your(pl) and_walk DOM_you(pl) upright.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 26:13 ©