Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear LEV 26:27

 LEV 26:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִם
    2. 86854,86855
    3. and if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60170
    1. 86856
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 60171
    1. בְּ,זֹאת
    2. 86857,86858
    3. in/on/at/with this
    4. -
    5. 2063
    6. S-R,Pdxfs
    7. in/on/at/with,this
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60172
    1. לֹא
    2. 86859
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60173
    1. תִשְׁמְעוּ
    2. 86860
    3. you(pl) will listen
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_listen
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60174
    1. לִ,י
    2. 86861,86862
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60175
    1. וַ,הֲלַכְתֶּם
    2. 86863,86864
    3. and continue
    4. -
    5. 1980
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,continue
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60176
    1. עִמִּ,י
    2. 86865,86866
    3. toward me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. toward,me
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60177
    1. בְּ,קֶֽרִי
    2. 86867,86868
    3. in/on/at/with hostility
    4. -
    5. 7147
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,hostility
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60178
    1. 86869
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 60179

OET (OET-LV)and_if in/on/at/with_this not you(pl)_will_listen to_me and_continue toward_me in/on/at/with_hostility.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠קֶֽרִי

in/on/at/with,hostility

Here, hostility is an abstract noun. Use an appropriate term in your language that conveys the concept of opposition or enmity. Alternate translation: [opposition] or [enmity]

TSN Tyndale Study Notes:

26:3-39 These blessings and curses resemble a key element of ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. In such treaties, the suzerain king promised to defend the vassal king and his state, while the vassal took an oath of loyalty to his lord. Blessings and curses followed, with the curses generally being more lengthy (contrast 26:3-13 with 26:14-39; cp. Deut 27:15–28:68). Such treaties would call upon the gods as witnesses and enforcers. In God’s covenant with Israel, however, the Lord was one of the parties to the treaty (Israel being the other); since the Lord could swear by no one greater, he swore by himself (see Gen 22:16; Heb 6:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and if
    2. -
    3. 1922,297
    4. 86854,86855
    5. S-C,C
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60170
    1. in/on/at/with this
    2. -
    3. 844,2078
    4. 86857,86858
    5. S-R,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60172
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 86859
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60173
    1. you(pl) will listen
    2. -
    3. 7540
    4. 86860
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60174
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 86861,86862
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60175
    1. and continue
    2. -
    3. 1922,1875
    4. 86863,86864
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60176
    1. toward me
    2. -
    3. 5466
    4. 86865,86866
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60177
    1. in/on/at/with hostility
    2. -
    3. 844,6506
    4. 86867,86868
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60178

OET (OET-LV)and_if in/on/at/with_this not you(pl)_will_listen to_me and_continue toward_me in/on/at/with_hostility.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 26:27 ©