Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear LEV 26:27

 LEV 26:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִם
    2. 86854,86855
    3. and if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60170
    1. 86856
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 60171
    1. בְּ,זֹאת
    2. 86857,86858
    3. in this
    4. -
    5. 2063
    6. S-R,Pdxfs
    7. in,this
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60172
    1. לֹא
    2. 86859
    3. not
    4. won't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60173
    1. תִשְׁמְעוּ
    2. 86860
    3. you(pl) will listen
    4. listen
    5. 8085
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_listen
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60174
    1. לִ,י
    2. 86861,86862
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60175
    1. וַ,הֲלַכְתֶּם
    2. 86863,86864
    3. and you(pl) will walk
    4. -
    5. 1980
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,you(pl)_will_walk
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60176
    1. עִמִּ,י
    2. 86865,86866
    3. with me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. with,me
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60177
    1. בְּ,קֶֽרִי
    2. 86867,86868
    3. in contrariness
    4. -
    5. 7147
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,contrariness
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60178
    1. 86869
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 60179

OET (OET-LV)and_if in_this not you(pl)_will_listen to_me and_you(pl)_will_walk with_me in_contrariness.

OET (OET-RV)In spite of all that, if you all still won’t listen to me, and continue to oppose me,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠קֶֽרִי

in,contrariness

Here, hostility is an abstract noun. Use an appropriate term in your language that conveys the concept of opposition or enmity. Alternate translation: [opposition] or [enmity]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and if
    2. -
    3. 1987,280
    4. 86854,86855
    5. S-C,C
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60170
    1. in this
    2. -
    3. 846,2146
    4. 86857,86858
    5. S-R,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60172
    1. not
    2. won't
    3. 3835
    4. 86859
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60173
    1. you(pl) will listen
    2. listen
    3. 7841
    4. 86860
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60174
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 86861,86862
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60175
    1. and you(pl) will walk
    2. -
    3. 1987,1933
    4. 86863,86864
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60176
    1. with me
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 86865,86866
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60177
    1. in contrariness
    2. -
    3. 846,6777
    4. 86867,86868
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60178

OET (OET-LV)and_if in_this not you(pl)_will_listen to_me and_you(pl)_will_walk with_me in_contrariness.

OET (OET-RV)In spite of all that, if you all still won’t listen to me, and continue to oppose me,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 26:27 ©