Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45

OET interlinear LEV 26:33

 LEV 26:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶתְ,כֶם
    2. 86972,86973,86974
    3. And you(pl)
    4. Then then
    5. 853
    6. O-C,To,Sp2mp
    7. and,,you(pl)
    8. S
    9. Y-1491
    10. 60248
    1. אֱזָרֶה
    2. 86975
    3. I will scatter
    4. I'll scatter
    5. 2219
    6. V-Vpi1cs
    7. I_will_scatter
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60249
    1. בַ,גּוֹיִם
    2. 86976,86977
    3. among nations
    4. among nations
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. among,nations
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60250
    1. וַ,הֲרִיקֹתִי
    2. 86978,86979
    3. and I will draw
    4. -
    5. 7324
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,I_will_draw
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60251
    1. אַחֲרֵי,כֶם
    2. 86980,86981
    3. after you(pl)
    4. after
    5. S-R,Sp2mp
    6. after,you(pl)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60252
    1. חָרֶב
    2. 86982
    3. a sword
    4. -
    5. 2719
    6. O-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60253
    1. וְ,הָיְתָה
    2. 86983,86984
    3. and it will be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,it_will_be
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60254
    1. אַרְצְ,כֶם
    2. 86985,86986
    3. land of your(pl)
    4. land
    5. 776
    6. S-Ncbsc,Sp2mp
    7. land_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60255
    1. שְׁמָמָה
    2. 86987
    3. a desolation
    4. desolate
    5. O-Ncfsa
    6. a_desolation
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60256
    1. וְ,עָרֵי,כֶם
    2. 86988,86989,86990
    3. and cities of your(pl)
    4. cities
    5. S-C,Ncfpc,Sp2mp
    6. and,cities_of,your(pl)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60257
    1. יִהְיוּ
    2. 86991
    3. they will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_be
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60258
    1. חָרְבָּה
    2. 86992
    3. a waste place
    4. -
    5. 2723
    6. O-Ncfsa
    7. a_waste_place
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60259
    1. 86993
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 60260

OET (OET-LV)And_you(pl) I_will_scatter among_nations and_I_will_draw after_you(pl) a_sword and_it_will_be land_of_your(pl) a_desolation and_cities_of_your(pl) they_will_be a_waste_place.

OET (OET-RV)Then I’ll scatter you all among other nations and then armies will come in after you and your land will become desolate and your cities will become rubble,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וַ⁠הֲרִיקֹתִ֥י אַחֲרֵי⁠כֶ֖ם חָ֑רֶב

and,I_will_draw after,you(pl) sword

Here, a sword is a represents war. Use a term that appropriately conveys war or conflict in your language. Alternate translation: [I will wage war against you] or [I will bring war upon you]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you(pl)
    2. Then then
    3. 1987,347,1978
    4. 86972,86973,86974
    5. O-C,To,Sp2mp
    6. S
    7. Y-1491
    8. 60248
    1. I will scatter
    2. I'll scatter
    3. 2145
    4. 86975
    5. V-Vpi1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60249
    1. among nations
    2. among nations
    3. 846,1588
    4. 86976,86977
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60250
    1. and I will draw
    2. -
    3. 1987,7125
    4. 86978,86979
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60251
    1. after you(pl)
    2. after
    3. 496,1978
    4. 86980,86981
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60252
    1. a sword
    2. -
    3. 2414
    4. 86982
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60253
    1. and it will be
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 86983,86984
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60254
    1. land of your(pl)
    2. land
    3. 422,1978
    4. 86985,86986
    5. S-Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60255
    1. a desolation
    2. desolate
    3. 7495
    4. 86987
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60256
    1. and cities of your(pl)
    2. cities
    3. 1987,5667,1978
    4. 86988,86989,86990
    5. S-C,Ncfpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60257
    1. they will be
    2. -
    3. 1929
    4. 86991
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60258
    1. a waste place
    2. -
    3. 2736
    4. 86992
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60259

OET (OET-LV)And_you(pl) I_will_scatter among_nations and_I_will_draw after_you(pl) a_sword and_it_will_be land_of_your(pl) a_desolation and_cities_of_your(pl) they_will_be a_waste_place.

OET (OET-RV)Then I’ll scatter you all among other nations and then armies will come in after you and your land will become desolate and your cities will become rubble,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 26:33 ©