Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30
OET-LV No OET-LV LEV 6:25 verse available
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
תּוֹרַ֖ת הַֽחַטָּ֑את
(tōrat haḩaţţāʼt)
As is the case with the similar expression in [6:9](../06/09.md), the expression the law of the sin offering uses the possessive form to describe law regarding the sin offering. Alternate translation: [is the law concerning how a priest should perform the sin offering]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
בִּמְק֡וֹם אֲשֶׁר֩ תִּשָּׁחֵ֨ט הָעֹלָ֜ה
( biməqōm ʼₐsher tishshāḩēţ hāˊolāh)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [in the place where people slaughter the burnt offering]
Note 3 topic: translate-tense
בִּמְק֡וֹם אֲשֶׁר֩ תִּשָּׁחֵ֨ט הָעֹלָ֜ה
( biməqōm ʼₐsher tishshāḩēţ hāˊolāh)
Here the author of Leviticus does not use the present tense to describe contemporaneous or ongoing action, as if he were here referring to a specific instance where an individual was preparing this specific sacrifice. Rather, the present tense is being used both to describe the action that was previously described in the book of Leviticus and to depict a hypothetical situation. If it would be helpful in your language, consider choosing language that makes it plain that the author is not referring to specific past actions. Alternate translation: [in the place where the burnt offering would normally be slaughtered]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
תִּשָּׁחֵ֤ט הַֽחַטָּאת֙
(tishshāḩēţ haḩaţţāʼt)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [people should slaughter the sin offering]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה
(lifənēy yəhvāh)
See how you translated the similar expression in [1:5](../01/05.md).
Note 6 topic: figures-of-speech / possession
קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הִֽוא
(qodesh qādāshim hivʼ)
See how you translated the similar expression in [2:3](../02/03.md).
OET-LV No OET-LV LEV 6:25 verse available
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.