Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear LEV 6:20

 LEV 6:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 70148
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 48598
    1. כֹּל
    2. 70149
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsa
    7. all
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48599
    1. אֲשֶׁר
    2. 70150
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48600
    1. 70151
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 48601
    1. יִגַּע
    2. 70152
    3. it will touch
    4. -
    5. 5060
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_touch
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48602
    1. בִּ,בְשָׂרָ,הּ
    2. 70153,70154,70155
    3. in/on/at/with flesh of its
    4. -
    5. 1320
    6. S-R,Ncmsc,Sp3fs
    7. in/on/at/with,flesh_of,its
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48603
    1. יִקְדָּשׁ
    2. 70156
    3. it will be holy
    4. -
    5. 6942
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be_holy
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48604
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 70157,70158
    3. and which
    4. -
    5. S-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48605
    1. יִזֶּה
    2. 70159
    3. he will spatter
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_spatter
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48606
    1. מִ,דָּמָ,הּ
    2. 70160,70161,70162
    3. any of blood of its
    4. -
    5. 1818
    6. S-R,Ncmsc,Sp3fs
    7. any_of,blood_of,its
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48607
    1. עַל
    2. 70163
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48608
    1. 70164
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 48609
    1. הַ,בֶּגֶד
    2. 70165,70166
    3. the garment
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,garment
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48610
    1. אֲשֶׁר
    2. 70167
    3. that which
    4. -
    5. O-Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48611
    1. יִזֶּה
    2. 70168
    3. he will spatter
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_spatter
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48612
    1. עָלֶי,הָ
    2. 70169,70170
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. O-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48613
    1. תְּכַבֵּס
    2. 70171
    3. you will wash
    4. -
    5. 3526
    6. V-Vpi2ms
    7. you_will_wash
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48614
    1. בְּ,מָקוֹם
    2. 70172,70173
    3. in/on/at/with place
    4. -
    5. 4725
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,place
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48615
    1. קָדֹשׁ
    2. 70174
    3. holy
    4. -
    5. 6918
    6. S-Aamsa
    7. holy
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48616
    1. 70175
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 48617

OET (OET-LV)[fn] all that it_will_touch in/on/at/with_flesh_of_its it_will_be_holy and_which he_will_spatter any_of_blood_of_its on the_garment that_which he_will_spatter on/upon_it(f) you_will_wash in/on/at/with_place holy.


6:20 Note: KJB: Lev.6.27

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

קָרְבַּן֩ & יַקְרִ֣יבוּ

(Some words not found in UHB: all which/who touches in/on/at/with,flesh_of,its become_holy and=which spatters any_of,blood_of,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,garment which/who splashed on/upon=it(f) wash in/on/at/with,place holy )

See how you translated the emphatic repetition of these words in [1:2](../01/02.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אַהֲרֹ֨ן וּ⁠בָנָ֜י⁠ו

(Some words not found in UHB: all which/who touches in/on/at/with,flesh_of,its become_holy and=which spatters any_of,blood_of,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,garment which/who splashed on/upon=it(f) wash in/on/at/with,place holy )

See how you translated the similar expression in [2:3](../02/03.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠יוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔⁠וֹ

(Some words not found in UHB: all which/who touches in/on/at/with,flesh_of,its become_holy and=which spatters any_of,blood_of,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,garment which/who splashed on/upon=it(f) wash in/on/at/with,place holy )

The expression the day of his being anointed implies that either Aaron or one of his sons is being anointed in order to become a priest. If it would be helpful in your language, consider providing this implied information. Alternate translation: [on the day of his being anointed to serve as a priest]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

בְּ⁠יוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔⁠וֹ

(Some words not found in UHB: all which/who touches in/on/at/with,flesh_of,its become_holy and=which spatters any_of,blood_of,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,garment which/who splashed on/upon=it(f) wash in/on/at/with,place holy )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [on the day when the high priest anoints a son of Aaron to become a priest]

Note 5 topic: writing-pronouns

בְּ⁠יוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔⁠וֹ

(Some words not found in UHB: all which/who touches in/on/at/with,flesh_of,its become_holy and=which spatters any_of,blood_of,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,garment which/who splashed on/upon=it(f) wash in/on/at/with,place holy )

The possessive pronoun his refers in a general way to any individual male descendent of Aaron who will be anointed to be a priest. If it would be helpful in your language, consider making this explicit. Alternate translation: [on the day of the anointing of any of the sons of Aaron to be a priest]

Note 6 topic: translate-bvolume

עֲשִׂירִ֨ת הָ⁠אֵפָ֥ה סֹ֛לֶת

(Some words not found in UHB: all which/who touches in/on/at/with,flesh_of,its become_holy and=which spatters any_of,blood_of,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,garment which/who splashed on/upon=it(f) wash in/on/at/with,place holy )

An ephah is an ancient measurement of volume equivalent to approximately 22.8 liters. Consequently, a tenth of an ephah is a little more than two liters. If it would be helpful in your language, you could use the equivalent modern measurement in your translation or in a footnote. Alternate translation: [about two liters of flour]

Note 7 topic: translate-fraction

עֲשִׂירִ֨ת

(Some words not found in UHB: all which/who touches in/on/at/with,flesh_of,its become_holy and=which spatters any_of,blood_of,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,garment which/who splashed on/upon=it(f) wash in/on/at/with,place holy )

A tenth is one part of ten equal parts.

Note 8 topic: figures-of-speech / explicit

מַחֲצִיתָ֣⁠הּ בַּ⁠בֹּ֔קֶר וּ⁠מַחֲצִיתָ֖⁠הּ בָּ⁠עָֽרֶב

(Some words not found in UHB: all which/who touches in/on/at/with,flesh_of,its become_holy and=which spatters any_of,blood_of,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,garment which/who splashed on/upon=it(f) wash in/on/at/with,place holy )

The phrase implies knowledge of the requirement to bring half of the prescribed grain offering in the first half of the day, and the other half later on, in the second half of the day. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation, with a period before: [The priest should bring half of the grain offering in the morning and the other half in the evening]

TSN Tyndale Study Notes:

6:19-23 These instructions applied only to the grain portion of the ordination offering (see 2:1-16; for the rest of the ordination offering, see 8:22-32).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. all
    2. -
    3. 3539
    4. 70149
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48599
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 70150
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48600
    1. it will touch
    2. -
    3. 4943
    4. 70152
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48602
    1. in/on/at/with flesh of its
    2. -
    3. 844,1226
    4. 70153,70154,70155
    5. S-R,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48603
    1. it will be holy
    2. -
    3. 6658
    4. 70156
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48604
    1. and which
    2. -
    3. 1922,255
    4. 70157,70158
    5. S-C,Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48605
    1. he will spatter
    2. -
    3. 4971
    4. 70159
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48606
    1. any of blood of its
    2. -
    3. 3875,1707
    4. 70160,70161,70162
    5. S-R,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48607
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 70163
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48608
    1. the garment
    2. -
    3. 1830,1043
    4. 70165,70166
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48610
    1. that which
    2. -
    3. 255
    4. 70167
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48611
    1. he will spatter
    2. -
    3. 4971
    4. 70168
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48612
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5613
    4. 70169,70170
    5. O-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48613
    1. you will wash
    2. -
    3. 3461
    4. 70171
    5. V-Vpi2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48614
    1. in/on/at/with place
    2. -
    3. 844,4570
    4. 70172,70173
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48615
    1. holy
    2. -
    3. 6659
    4. 70174
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48616

OET (OET-LV)[fn] all that it_will_touch in/on/at/with_flesh_of_its it_will_be_holy and_which he_will_spatter any_of_blood_of_its on the_garment that_which he_will_spatter on/upon_it(f) you_will_wash in/on/at/with_place holy.


6:20 Note: KJB: Lev.6.27

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 6:20 ©