Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) [fn] and_all sin_offering which it_will_be_brought_in any_blood_of_its into the_tent_of meeting to_make_atonement in/on/at/with_holy_place not it_will_be_eaten in/on/at/with_fire it_will_be_burned.
6:23 Note: KJB: Lev.6.30
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְכָל־מִנְחַ֥ת כֹּהֵ֛ן כָּלִ֥יל תִּהְיֶ֖ה
and=all (Some words not found in UHB: and=all sin which/who brought any,blood_of,its to/towards tent/house meeting to,make_atonement in/on/at/with,holy_place not eaten in/on/at/with,fire burned )
This phrase a whole offering implies that the priests must offer this particular grain offering in its entirety, as opposed to the normal grain offerings, where the priest only burned the portion that he lifted out with a handful of the pieces that he chose to crumble upon the altar. In those cases, the priest was permitted to keep the rest of the grain offering for food. Alternate translation: [As opposed to normal grain offerings, this special grain offering that a priest offers when he is anointed to become a priest should be offered on the altar in its entirety]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
לֹ֥א תֵאָכֵֽל
(Some words not found in UHB: and=all sin which/who brought any,blood_of,its to/towards tent/house meeting to,make_atonement in/on/at/with,holy_place not eaten in/on/at/with,fire burned )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [No one should eat this special grain offering that a priest offers when he is anointed to become a priest]
6:23 Normally, the bulk of a grain offering would go to the officiating priest (2:9-10). However, the grain offering described in 6:19-23 was for a special occasion—the ordination of the priests—and therefore was to be burned up entirely and not eaten.
OET (OET-LV) [fn] and_all sin_offering which it_will_be_brought_in any_blood_of_its into the_tent_of meeting to_make_atonement in/on/at/with_holy_place not it_will_be_eaten in/on/at/with_fire it_will_be_burned.
6:23 Note: KJB: Lev.6.30
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.