Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 6 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear LEV 6:2

 LEV 6:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 69697
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 48277
    1. צַו
    2. 69698
    3. command
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vpv2ms
    7. command
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48278
    1. אֶֽת
    2. 69699
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48279
    1. 69700
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 48280
    1. אַהֲרֹן
    2. 69701
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. O-Np
    7. Aaron
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48281
    1. וְ,אֶת
    2. 69702,69703
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48282
    1. 69704
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 48283
    1. בָּנָי,ו
    2. 69705,69706
    3. sons of his
    4. -
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. sons_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48284
    1. לֵ,אמֹר
    2. 69707,69708
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48285
    1. זֹאת
    2. 69709
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. P-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48286
    1. תּוֹרַת
    2. 69710
    3. +is the legal procedure of
    4. -
    5. 8451
    6. S-Ncfsc
    7. [is]_the_legal_[procedure]_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48287
    1. הָ,עֹלָה
    2. 69711,69712
    3. the burnt offering
    4. -
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the,burnt_offering
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48288
    1. הִוא
    2. 69713
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48289
    1. הָ,עֹלָה
    2. 69714,69715
    3. the burnt offering
    4. -
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the,burnt_offering
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48290
    1. עַל
    2. 69716
    3. +will be on
    4. -
    5. P-R
    6. [will_be]_on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48291
    1. מוֹקְדָה
    2. 69717
    3. +the hearth
    4. -
    5. 4169
    6. P-Ncfsa
    7. [the]_hearth
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48292
    1. עַל
    2. 69718
    3. on
    4. -
    5. P-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48293
    1. 69719
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 48294
    1. הַ,מִּזְבֵּחַ
    2. 69720,69721
    3. the altar
    4. -
    5. 4196
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the,altar
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48295
    1. כָּל
    2. 69722
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48296
    1. 69723
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 48297
    1. הַ,לַּיְלָה
    2. 69724,69725
    3. the night
    4. -
    5. 3915
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=night
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48298
    1. עַד
    2. 69726
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48299
    1. 69727
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 48300
    1. הַ,בֹּקֶר
    2. 69728,69729
    3. the morning
    4. -
    5. 1242
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,morning
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48301
    1. וְ,אֵשׁ
    2. 69730,69731
    3. and fire of
    4. -
    5. 784
    6. S-C,Ncbsc
    7. and,fire_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48302
    1. הַ,מִּזְבֵּחַ
    2. 69732,69733
    3. the altar
    4. -
    5. 4196
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,altar
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48303
    1. תּוּקַד
    2. 69734
    3. it will burn
    4. -
    5. 3344
    6. V-VHi3fs
    7. it_will_burn
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48304
    1. בּ,וֹ
    2. 69735,69736
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48305
    1. 69737
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 48306

OET (OET-LV)[fn] command DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his to_say this is_the_legal_procedure_of the_burnt_offering it the_burnt_offering will_be_on the_hearth on the_altar all_of the_night until the_morning and_fire_of the_altar it_will_burn in/on/over_him/it.


6:2 Note: KJB: Lev.6.9

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

וּ⁠מָעֲלָ֥ה מַ֖עַל

(Some words not found in UHB: command DOM ʼAhₐron and=DOM sons_of,his to=say this(f) law_of the,burnt_offering who/which the,burnt_offering on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hearth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar all/each/any/every the=night until the,morning and,fire_of the,altar kept_burning in/on/over=him/it )

See how you translated the similar expression using repeated words in [5:15](../05/15.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠כִחֵ֨שׁ בַּ⁠עֲמִית֜⁠וֹ

(Some words not found in UHB: command DOM ʼAhₐron and=DOM sons_of,his to=say this(f) law_of the,burnt_offering who/which the,burnt_offering on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hearth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar all/each/any/every the=night until the,morning and,fire_of the,altar kept_burning in/on/over=him/it )

As the Introduction to this chapter discusses, in the context of [6:2–3](../06/02.md), the expression denies his fellow citizen is an idiom that refers to the actions whereby someone swears a socially-binding oath with a member of their family or clan and commits himself or herself to certain actions regarding the other person but afterward fails to behave in accordance with the stipulations of the oath. This could be done by stealing from the other individual, extorting them out of wages or any owed money, finding something that belongs to the other individual but failing to return it, or any other way of proving that the original oath was taken without intent to abide by it honestly. If the idiom here does not communicate this meaning in your language, consider using a more general expression. Alternate translation: [and he acts in such a way that he breaks an oath that he made with his fellow citizen]

Note 3 topic: translate-unknown

בְּ⁠פִקָּד֗וֹן

(Some words not found in UHB: command DOM ʼAhₐron and=DOM sons_of,his to=say this(f) law_of the,burnt_offering who/which the,burnt_offering on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hearth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar all/each/any/every the=night until the,morning and,fire_of the,altar kept_burning in/on/over=him/it )

This deposit refers to either (1) a monetary down payment that served to guarantee the full payment of a larger amount. Alternate translation: [with a down payment on a larger owed sum” or (2) an item that was given from one individual to another for safekeeping. Alternate translation: [with an item given to him for safekeeping]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

אֽוֹ־בִ⁠תְשׂ֤וּמֶת יָד֙

(Some words not found in UHB: command DOM ʼAhₐron and=DOM sons_of,his to=say this(f) law_of the,burnt_offering who/which the,burnt_offering on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hearth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar all/each/any/every the=night until the,morning and,fire_of the,altar kept_burning in/on/over=him/it )

The expression a pledge of a hand refers to a physical item that is given from one member of a community to another. This item would commit the individual who received it to carry out the stipulations of the oath. Alternate translation: [or with a physical item that served as a reminder of the terms of the oath made between them]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

א֣וֹ בְ⁠גָזֵ֔ל

(Some words not found in UHB: command DOM ʼAhₐron and=DOM sons_of,his to=say this(f) law_of the,burnt_offering who/which the,burnt_offering on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hearth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar all/each/any/every the=night until the,morning and,fire_of the,altar kept_burning in/on/over=him/it )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word robbery, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: [or by robbing him]

א֖וֹ עָשַׁ֥ק אֶת־עֲמִיתֽ⁠וֹ

(Some words not found in UHB: command DOM ʼAhₐron and=DOM sons_of,his to=say this(f) law_of the,burnt_offering who/which the,burnt_offering on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hearth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar all/each/any/every the=night until the,morning and,fire_of the,altar kept_burning in/on/over=him/it )

Alternate translation: [or he refuses to pay his employees what he owes them, or he intentionally withholds money that he agreed to pay to his fellow citizen]

TSN Tyndale Study Notes:

6:2 sins against your associate . . . unfaithful to the Lord: For believers, there really is no such thing as a “secular” sin. All sin involves God, even sin directed against another person or group. In the sins requiring a guilt offering, God’s forgiveness was needed, but restitution to the injured individual had to be made first (6:5-7; cp. Matt 5:23-24). Unlike offenses against sacred property (Lev 5:14-16), both accidental and intentional offenses against secular property could be forgiven.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. command
    2. -
    3. 6385
    4. 69698
    5. V-Vpv2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48278
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 69699
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48279
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 482
    4. 69701
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48281
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 69702,69703
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48282
    1. sons of his
    2. -
    3. 1033
    4. 69705,69706
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48284
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 69707,69708
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48285
    1. this
    2. -
    3. 2078
    4. 69709
    5. P-Pdxfs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48286
    1. +is the legal procedure of
    2. -
    3. 8120
    4. 69710
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48287
    1. the burnt offering
    2. -
    3. 1830,5822
    4. 69711,69712
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48288
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 69713
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48289
    1. the burnt offering
    2. -
    3. 1830,5822
    4. 69714,69715
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48290
    1. +will be on
    2. -
    3. 5613
    4. 69716
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48291
    1. +the hearth
    2. -
    3. 4659
    4. 69717
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48292
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 69718
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48293
    1. the altar
    2. -
    3. 1830,3907
    4. 69720,69721
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48295
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 69722
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48296
    1. the night
    2. -
    3. 1830,3642
    4. 69724,69725
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48298
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 69726
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48299
    1. the morning
    2. -
    3. 1830,1242
    4. 69728,69729
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48301
    1. and fire of
    2. -
    3. 1922,361
    4. 69730,69731
    5. S-C,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48302
    1. the altar
    2. -
    3. 1830,3907
    4. 69732,69733
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48303
    1. it will burn
    2. -
    3. 3180
    4. 69734
    5. V-VHi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48304
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 844
    4. 69735,69736
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48305

OET (OET-LV)[fn] command DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his to_say this is_the_legal_procedure_of the_burnt_offering it the_burnt_offering will_be_on the_hearth on the_altar all_of the_night until the_morning and_fire_of the_altar it_will_burn in/on/over_him/it.


6:2 Note: KJB: Lev.6.9

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 6:2 ©