Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) [fn] and_this is_the_legal_procedure_of the_grain_offering the_sons_of they_will_present DOM_her/it of_ʼAhₐron to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to the_face_of the_altar.
6:7 Note: KJB: Lev.6.14
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה
(Some words not found in UHB: and,this law_of the,grain_offering present DOM=her/it sons_of ʼAhₐron's to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to/towards face/surface_of the,altar )
See how you translated this expression in [1:5](../01/05.md). Alternate translation: [in the presence of Yahweh] or [in the precincts of the sacred tent, where Yahweh lives among the Israelites]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנִסְלַ֣ח ל֑וֹ
(Some words not found in UHB: and,this law_of the,grain_offering present DOM=her/it sons_of ʼAhₐron's to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to/towards face/surface_of the,altar )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and Yahweh will forgive him]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
עַל־אַחַ֛ת מִכֹּ֥ל אֲשֶֽׁר־יַעֲשֶׂ֖ה לְאַשְׁמָ֥ה בָֽהּ
(Some words not found in UHB: and,this law_of the,grain_offering present DOM=her/it sons_of ʼAhₐron's to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to/towards face/surface_of the,altar )
In the phrase all that he does to his guilt, the abstract noun guilt is not the indirect object of the verb does, but its result or consequence. In other words, the person’s guilt comes as a result of something that they have done. If it would be helpful in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: [concerning one thing from all that he does and becomes guilty by doing it]
Note 4 topic: writing-pronouns
מִכֹּ֥ל אֲשֶֽׁר־יַעֲשֶׂ֖ה לְאַשְׁמָ֥ה
(Some words not found in UHB: and,this law_of the,grain_offering present DOM=her/it sons_of ʼAhₐron's to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to/towards face/surface_of the,altar )
The pronouns he and his do not refer here to a specific person, but generally to anyone who does something that causes him to acquire legal guilt. If it would be helpful in your language, consider making this explicit. Alternate translation: [from all that any individual might do to his guilt] or [from everything that someone could do to his guilt]
6:7 will purify you before the Lord, making you right with him: God graciously gave his people a way to atone for their sins. See also study notes on 1:4; 4:20.
OET (OET-LV) [fn] and_this is_the_legal_procedure_of the_grain_offering the_sons_of they_will_present DOM_her/it of_ʼAhₐron to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to the_face_of the_altar.
6:7 Note: KJB: Lev.6.14
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.