Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear NEH 12:10

 NEH 12:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יֵשׁוּעַ
    2. 328220,328221
    3. And Yēshūˊa/(Jeshua)
    4. -
    5. 3442
    6. S-C,Np
    7. and,Jeshua
    8. S
    9. -
    10. 227413
    1. הוֹלִיד
    2. 328222
    3. he fathered
    4. -
    5. 3205
    6. V-Vhp3ms
    7. he_fathered
    8. -
    9. -
    10. 227414
    1. אֶת
    2. 328223
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 227415
    1. 328224
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227416
    1. יוֹיָקִים
    2. 328225
    3. Yōyāqīm/(Joiakim)
    4. -
    5. 3113
    6. O-Np
    7. Joiakim
    8. -
    9. Person=Joiakim
    10. 227417
    1. וְ,יוֹיָקִים
    2. 328226,328227
    3. and Yōyāqīm
    4. -
    5. 3113
    6. S-C,Np
    7. and,Joiakim
    8. -
    9. -
    10. 227418
    1. הוֹלִיד
    2. 328228
    3. he fathered
    4. -
    5. 3205
    6. V-Vhp3ms
    7. he_fathered
    8. -
    9. -
    10. 227419
    1. אֶת
    2. 328229
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 227420
    1. 328230
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227421
    1. אֶלְיָשִׁיב
    2. 328231
    3. ʼElyāshiyⱱ
    4. -
    5. 475
    6. O-Np
    7. Eliashib
    8. -
    9. Person=Eliashib
    10. 227422
    1. וְ,אֶלְיָשִׁיב
    2. 328232,328233
    3. and ʼElyāshiyⱱ
    4. -
    5. 475
    6. S-C,Np
    7. and,Eliashib
    8. -
    9. -
    10. 227423
    1. אֶת
    2. 328234
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 227424
    1. 328235
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227425
    1. יוֹיָדָע
    2. 328236
    3. Yōyādāˊ/(Joiada)
    4. -
    5. 3111
    6. O-Np
    7. Joiada
    8. -
    9. Person=Joiada
    10. 227426
    1. 328237
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 227427

OET (OET-LV)And_Yēshūˊa/(Jeshua) he_fathered DOM Yōyāqīm/(Joiakim) and_Yōyāqīm he_fathered DOM ʼElyāshiyⱱ and_ʼElyāshiyⱱ DOM Yōyādāˊ/(Joiada).

OET (OET-RV)Yeshua fathered Yoyakim who then fathered Elyashiv, and Elyashiv fathered Yoyada.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠יֵשׁ֖וּעַ הוֹלִ֣יד אֶת־יֽוֹיָקִ֑ים וְ⁠יֽוֹיָקִים֙ הוֹלִ֣יד אֶת־אֶלְיָשִׁ֔יב וְ⁠אֶלְיָשִׁ֖יב אֶת־יוֹיָדָֽע

and,Jeshua he/it_fathered DOM Yōyāqīm/(Joiakim) and,Joiakim he/it_fathered DOM ʼElyāshiyⱱ and,Eliashib DOM Yōyādāˊ/(Joiada)

Here the book is leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “Joshua was the father of Joiakim, Joiakim was the father of Eliashib, Eliashib was the father of Joiada”

וְ⁠יֵשׁ֖וּעַ הוֹלִ֣יד אֶת־יֽוֹיָקִ֑ים וְ⁠יֽוֹיָקִים֙ הוֹלִ֣יד אֶת־אֶלְיָשִׁ֔יב וְ⁠אֶלְיָשִׁ֖יב אֶת־יוֹיָדָֽע

and,Jeshua he/it_fathered DOM Yōyāqīm/(Joiakim) and,Joiakim he/it_fathered DOM ʼElyāshiyⱱ and,Eliashib DOM Yōyādāˊ/(Joiada)

Since this list actually continues into the next verse, for clarity you may wish to end this verse with the punctuation that your language uses to indicate that a series is continuing, rather than with the punctuation it uses to show that a sentence is ending.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠יֵשׁ֖וּעַ הוֹלִ֣יד אֶת־יֽוֹיָקִ֑ים וְ⁠יֽוֹיָקִים֙ הוֹלִ֣יד אֶת־אֶלְיָשִׁ֔יב וְ⁠אֶלְיָשִׁ֖יב אֶת־יוֹיָדָֽע

and,Jeshua he/it_fathered DOM Yōyāqīm/(Joiakim) and,Joiakim he/it_fathered DOM ʼElyāshiyⱱ and,Eliashib DOM Yōyādāˊ/(Joiada)

This is a record of the succession of the Jewish high priests for several generations beginning with Joshua, the high priest who accompanied the first group that returned to Judah from exile. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “When Joshua died, his son Joiakim succeeded him as high priest. When Joiakim died, his son Eliashib succeeded him as high priest. When Eliashib died, his son Joiada succeeded him as high priest”

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-26 These lists of priests and Levites include a list of those who originally returned from exile with Zerubabbel (12:1-9), a chronological list of high priests (12:10-11), and the priests and Levites who served at the time of Joiakim, the high priest at the time of Nehemiah and Ezra (12:12-26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And Yēshūˊa/(Jeshua)
    2. -
    3. 1922,2995
    4. 328220,328221
    5. S-C,Np
    6. S
    7. -
    8. 227413
    1. he fathered
    2. -
    3. 3130
    4. 328222
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 227414
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 328223
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 227415
    1. Yōyāqīm/(Joiakim)
    2. -
    3. 3253
    4. 328225
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Joiakim
    8. 227417
    1. and Yōyāqīm
    2. -
    3. 1922,3253
    4. 328226,328227
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 227418
    1. he fathered
    2. -
    3. 3130
    4. 328228
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 227419
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 328229
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 227420
    1. ʼElyāshiyⱱ
    2. -
    3. 396
    4. 328231
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Eliashib
    8. 227422
    1. and ʼElyāshiyⱱ
    2. -
    3. 1922,396
    4. 328232,328233
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 227423
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 328234
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 227424
    1. Yōyādāˊ/(Joiada)
    2. -
    3. 3251
    4. 328236
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Joiada
    8. 227426

OET (OET-LV)And_Yēshūˊa/(Jeshua) he_fathered DOM Yōyāqīm/(Joiakim) and_Yōyāqīm he_fathered DOM ʼElyāshiyⱱ and_ʼElyāshiyⱱ DOM Yōyādāˊ/(Joiada).

OET (OET-RV)Yeshua fathered Yoyakim who then fathered Elyashiv, and Elyashiv fathered Yoyada.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NEH 12:10 ©