Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 12:47

 NEH 12:47 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כָל
    2. 328951,328952
    3. And all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. S
    9. Y-445
    10. 227896
    1. 328953
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227897
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 328954
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 227898
    1. בִּ,ימֵי
    2. 328955,328956
    3. in/on/at/with days
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,days
    8. -
    9. -
    10. 227899
    1. זְרֻבָּבֶל
    2. 328957
    3. of Zərubāⱱel
    4. -
    5. 2216
    6. S-Np
    7. of_Zerubbabel
    8. -
    9. -
    10. 227900
    1. וּ,בִ,ימֵי
    2. 328958,328959,328960
    3. and in/on/at/with days
    4. -
    5. 3117
    6. S-C,R,Ncmpc
    7. and,in/on/at/with,days
    8. -
    9. -
    10. 227901
    1. נְחֶמְיָה
    2. 328961
    3. of Nəḩemyāh
    4. -
    5. 5166
    6. S-Np
    7. of_Nehemiah
    8. -
    9. -
    10. 227902
    1. נֹתְנִים
    2. 328962
    3. [were] giving
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqrmpa
    7. [were]_giving
    8. -
    9. -
    10. 227903
    1. מְנָיוֹת
    2. 328963
    3. the portions
    4. -
    5. 4521
    6. O-Ncfpc
    7. the_portions
    8. -
    9. -
    10. 227904
    1. הַ,מְשֹׁרְרִים
    2. 328964,328965
    3. the singers
    4. -
    5. 7891
    6. O-Td,Vormpa
    7. the,singers
    8. -
    9. -
    10. 227905
    1. וְ,הַ,שֹּׁעֲרִים
    2. 328966,328967,328968
    3. and the gatekeepers
    4. -
    5. 7778
    6. O-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,gatekeepers
    8. -
    9. -
    10. 227906
    1. דְּבַר
    2. 328969
    3. [the] matter
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. [the]_matter
    8. -
    9. -
    10. 227907
    1. 328970
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227908
    1. יוֹם
    2. 328971
    3. of a day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmsa
    7. of_a_day
    8. -
    9. -
    10. 227909
    1. בְּ,יוֹמ,וֹ
    2. 328972,328973,328974
    3. in its day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in=its=day
    8. -
    9. -
    10. 227910
    1. וּ,מַקְדִּשִׁים
    2. 328975,328976
    3. and set apart
    4. -
    5. 6942
    6. SV-C,Vhrmpa
    7. and,set_apart
    8. -
    9. -
    10. 227911
    1. לַ,לְוִיִּם
    2. 328977,328978
    3. for the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-Rd,Ngmpa
    7. for_the,Levites
    8. -
    9. -
    10. 227912
    1. וְ,הַ,לְוִיִּם
    2. 328979,328980,328981
    3. and the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-C,Td,Ngmpa
    7. and,the,Levites
    8. -
    9. -
    10. 227913
    1. מַקְדִּשִׁים
    2. 328982
    3. [were] setting apart
    4. -
    5. 6942
    6. V-Vhrmpa
    7. [were]_setting_apart
    8. -
    9. -
    10. 227914
    1. לִ,בְנֵי
    2. 328983,328984
    3. for descendants
    4. -
    5. S-R,Ncmpc
    6. for,descendants
    7. -
    8. -
    9. 227915
    1. אַהֲרֹן
    2. 328985
    3. of ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. S-Np
    7. of_Aaron
    8. -
    9. -
    10. 227916
    1. 328986
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 227917
    1. 328987
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 227918

OET (OET-LV)And_all Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_days of_Zərubāⱱel and_in/on/at/with_days of_Nəḩemyāh [were]_giving the_portions the_singers and_the_gatekeepers [the]_matter of_a_day in_its_day and_set_apart for_the_Lēviyyiy and_the_Lēviyyiy [were]_setting_apart for_descendants of_ʼAhₐron.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וְ⁠כָל

and=all

This word indicates that this sentence will provide further information about the situation that the book is describing here. If it would be helpful to your readers, you could use a word or expression in your own language that indicates the same thing.

בִּ⁠ימֵ֨י זְרֻבָּבֶ֜ל וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י נְחֶמְיָ֗ה

in/on/at/with,days Zərubāⱱel and,in/on/at/with,days Nəḩem\sup_yāh

Alternate translation: “just as they had done in the time of Zerubbabel, so now in the time of Nehemiah”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

בִּ⁠ימֵ֨י זְרֻבָּבֶ֜ל וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י נְחֶמְיָ֗ה

in/on/at/with,days Zərubāⱱel and,in/on/at/with,days Nəḩem\sup_yāh

The term days is used here to refer a particular period of time. Alternate translation: “the time of Zerubbabel … the time of Nehemiah”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

בִּ⁠ימֵ֨י זְרֻבָּבֶ֜ל

in/on/at/with,days Zərubāⱱel

As 12:1 explains, this was the man who led the first group of Jews who returned to the province of Judah, about a hundred years before the time of Nehemiah. If it would be helpful to your readers, you could indicate this more explicitly. Alternate translation: “in the time of Zerubbabel, who led the first group back to the province of Judah from exile”

Note 4 topic: translate-names

זְרֻבָּבֶ֜ל & נְחֶמְיָ֗ה

Zərubāⱱel & Nəḩem\sup_yāh

These are the names of two men.

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵל֩ בִּ⁠ימֵ֨י זְרֻבָּבֶ֜ל וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י נְחֶמְיָ֗ה נֹֽתְנִ֛ים מְנָי֛וֹת הַ⁠מְשֹׁרְרִ֥ים

and=all Yisrael in/on/at/with,days Zərubāⱱel and,in/on/at/with,days Nəḩem\sup_yāh gave portions the,singers

As in 12:44, the abstract noun portion refers to the part of each crop that the Israelites contributed to support the temple personnel. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind this word with a different phrase. Alternate translation: “all the Israelites contributed from their harvests to support the singers and the gatekeepers”

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

דְּבַר־י֣וֹם בְּ⁠יוֹמ֑⁠וֹ

word/matter_of day in=its=day

As in 11:23, this is an idiom that means as each day required

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠מַקְדִּשִׁים֙ לַ⁠לְוִיִּ֔ם וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם מַקְדִּשִׁ֖ים לִ⁠בְנֵ֥י אַהֲרֹֽן

and,set_apart for_the,Levites and,the,Levites set_apart for,descendants ʼAhₐron

They means the Israelites, as in the previous sentence. Consecrating means setting apart. This is likely a reference to the tithe or 1/10 of crops that the Israelites promised in their covenant to give to support the Levites, and to the tithe of this tithe that the Levites then contributed to support the priests, as described in 10:37–38. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “The Israelites also gave a tenth of their crops to support the Levites, just as they had promised, and the Levites gave a tenth of this tenth to support the priests”

TSN Tyndale Study Notes:

12:47 From the time of the first returnees to Jerusalem in the days of Zerubbabel in 538 BC (Ezra 3:1) until the time of Nehemiah around 445 BC, Israelites brought food for those working at the Temple. Most of the Levites lived in cities around the country; they collected the tithe and brought a tenth of what they received to the Temple in Jerusalem to support its ministry (see Neh 10:38-39).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 328951,328952
    5. S-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-445
    8. 227896
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 328954
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 227898
    1. in/on/at/with days
    2. -
    3. 844,3256
    4. 328955,328956
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 227899
    1. of Zərubāⱱel
    2. -
    3. 1961
    4. 328957
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 227900
    1. and in/on/at/with days
    2. -
    3. 1922,844,3256
    4. 328958,328959,328960
    5. S-C,R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 227901
    1. of Nəḩemyāh
    2. -
    3. 4737
    4. 328961
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 227902
    1. [were] giving
    2. -
    3. 5055
    4. 328962
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 227903
    1. the portions
    2. -
    3. 3802
    4. 328963
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 227904
    1. the singers
    2. -
    3. 1830,7253
    4. 328964,328965
    5. O-Td,Vormpa
    6. -
    7. -
    8. 227905
    1. and the gatekeepers
    2. -
    3. 1922,1830,7616
    4. 328966,328967,328968
    5. O-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 227906
    1. [the] matter
    2. -
    3. 1678
    4. 328969
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 227907
    1. of a day
    2. -
    3. 3256
    4. 328971
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 227909
    1. in its day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 328972,328973,328974
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 227910
    1. and set apart
    2. -
    3. 1922,6658
    4. 328975,328976
    5. SV-C,Vhrmpa
    6. -
    7. -
    8. 227911
    1. for the Lēviyyiy
    2. -
    3. 3570,3616
    4. 328977,328978
    5. S-Rd,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 227912
    1. and the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1922,1830,3616
    4. 328979,328980,328981
    5. S-C,Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 227913
    1. [were] setting apart
    2. -
    3. 6658
    4. 328982
    5. V-Vhrmpa
    6. -
    7. -
    8. 227914
    1. for descendants
    2. -
    3. 3570,1033
    4. 328983,328984
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 227915
    1. of ʼAhₐron
    2. -
    3. 482
    4. 328985
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 227916

OET (OET-LV)And_all Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_days of_Zərubāⱱel and_in/on/at/with_days of_Nəḩemyāh [were]_giving the_portions the_singers and_the_gatekeepers [the]_matter of_a_day in_its_day and_set_apart for_the_Lēviyyiy and_the_Lēviyyiy [were]_setting_apart for_descendants of_ʼAhₐron.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 12:47 ©