Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) And_to_over to_gate of_ʼEfrayim and_by Old gate and_by the_gate the_fish and_tower of_Ḩānānel and_tower the_Hundred and_unto the_gate the_sheep[fn][fn] and_stopped in/on/at/with_gate the_guard.
Note 1 topic: translate-names
וּמֵעַ֣ל לְשַֽׁעַר־אֶ֠פְרַיִם וְעַל־שַׁ֨עַר הַיְשָׁנָ֜ה וְעַל־שַׁ֣עַר הַדָּגִ֗ים
and,to,over to,gate ʼEfrayim and,by Old gate and,by gate the,fish
These are the names of three of the gates of Jerusalem. See how you translated them in 8:16, 3:6, and 3:3. Alternate translation: “they went over the Ephraim Gate, the Old Gate, and the Fish Gate”
Note 2 topic: translate-names
וּמִגְדַּ֤ל חֲנַנְאֵל֙ וּמִגְדַּ֣ל הַמֵּאָ֔ה
and,tower Ḩānānel and,tower the,Hundred
These are the names of two of the towers on the Jerusalem wall. See how you translated them in 3:1. Alternate translation: “They walked past the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred”
Note 3 topic: translate-names
וְעַ֖ד שַׁ֣עַר הַצֹּ֑אן
and=unto gate the,sheep
This is the name of one of the gates of the Jerusalem wall. See how you translated it in 3:1 and 3:32. Alternate translation: “and continued to the Sheep Gate”
Note 4 topic: translate-names
וְעָ֣מְד֔וּ בְּשַׁ֖עַר הַמַּטָּרָֽה
and,stopped in/on/at/with,gate the,guard
This is apparently the name of one of the gates of the Jerusalem temple. Verse 3:25 describes repairs that were made to the wall near the “court of the guard,” which was in the temple precincts, so presumably this was the gate that led into that court. “Stood” means “stood still,” that is, “stopped moving.” The people were already standing up to walk. Alternate translation: “This second group stopped when it reached the Gate of the Guard”
12:27-43 The dedication of the new wall probably happened shortly after its completion (6:15-19). This account probably came from Nehemiah’s personal memoirs.
OET (OET-LV) And_to_over to_gate of_ʼEfrayim and_by Old gate and_by the_gate the_fish and_tower of_Ḩānānel and_tower the_Hundred and_unto the_gate the_sheep[fn][fn] and_stopped in/on/at/with_gate the_guard.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.