Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45V47

OET interlinear NEH 12:39

 NEH 12:39 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מֵ,עַל
    2. 328726,328727,328728
    3. And from over
    4. -
    5. S-C,R,R
    6. and,from,over
    7. S
    8. Y-445
    9. 227758
    1. לְ,שַֽׁעַר
    2. 328729,328730
    3. to the gate of
    4. -
    5. 8179
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,the_gate_of
    8. -
    9. Y-445
    10. 227759
    1. 328731
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227760
    1. אֶפְרַיִם
    2. 328732
    3. ʼEfrayim
    4. Efrayim
    5. 669
    6. S-Np
    7. of_Ephraim
    8. -
    9. Person=Ephraim; Y-445
    10. 227761
    1. וְ,עַל
    2. 328733,328734
    3. and over
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,over
    7. -
    8. Y-445
    9. 227762
    1. 328735
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227763
    1. שַׁעַר
    2. 328736
    3. Old
    4. -
    5. 8179
    6. S-Ncmsc
    7. Old
    8. -
    9. Y-445
    10. 227764
    1. הַיְשָׁנָה
    2. 328737
    3. gate
    4. -
    5. 3466
    6. S-Np
    7. gate
    8. -
    9. Y-445
    10. 227765
    1. וְ,עַל
    2. 328738,328739
    3. and over
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,over
    7. -
    8. Y-445
    9. 227766
    1. 328740
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227767
    1. שַׁעַר
    2. 328741
    3. the gate of
    4. -
    5. 8179
    6. S-Ncmsc
    7. the_gate_of
    8. -
    9. Y-445
    10. 227768
    1. הַ,דָּגִים
    2. 328742,328743
    3. the fish(es)
    4. -
    5. 1709
    6. S-Td,Ncmpa
    7. of,the_fish(es)
    8. -
    9. Y-445
    10. 227769
    1. וּ,מִגְדַּל
    2. 328744,328745
    3. and the tower of
    4. -
    5. 4026
    6. S-C,Ncbsc
    7. and,the_tower_of
    8. -
    9. Y-445
    10. 227770
    1. חֲנַנְאֵל
    2. 328746
    3. Ḩₐnanʼēl
    4. Hananel
    5. 2606
    6. S-Np
    7. of_Hananel
    8. -
    9. Y-445
    10. 227771
    1. וּ,מִגְדַּל
    2. 328747,328748
    3. and the tower of
    4. -
    5. 4026
    6. S-C,Ncbsc
    7. and,the_tower_of
    8. -
    9. Y-445
    10. 227772
    1. הַ,מֵּאָה
    2. 328749,328750
    3. the hundred
    4. Hundred
    5. 3968
    6. S-Td,Acbsa
    7. of,the_hundred
    8. -
    9. Y-445
    10. 227773
    1. וְ,עַד
    2. 328751,328752
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. Y-445
    10. 227774
    1. שַׁעַר
    2. 328753
    3. the gate of
    4. -
    5. 8179
    6. S-Ncmsc
    7. the_gate_of
    8. -
    9. Y-445
    10. 227775
    1. הַ,צֹּאן
    2. 328754,328755
    3. the sheep
    4. -
    5. 6629
    6. S-Td,Ncbsa
    7. of,the_sheep
    8. -
    9. Y-445
    10. 227776
    1. 328756
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 227777
    1. 328757
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 227778
    1. וְ,עָמְדוּ
    2. 328758,328759
    3. and they stopped
    4. ≈stopped
    5. 5975
    6. SV-C,Vqp3cp
    7. and,they_stopped
    8. -
    9. Y-445
    10. 227779
    1. בְּ,שַׁעַר
    2. 328760,328761
    3. at the gate of
    4. at
    5. 8179
    6. S-R,Ncmsc
    7. at,the_gate_of
    8. -
    9. Y-445
    10. 227780
    1. הַ,מַּטָּרָה
    2. 328762,328763
    3. the guard
    4. -
    5. 4307
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of,the_guard
    8. -
    9. Y-445
    10. 227781
    1. 328764
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 227782

OET (OET-LV)And_from_over to_the_gate_of ʼEfrayim and_over Old gate and_over the_gate_of the_fish(es) and_the_tower_of Ḩₐnanʼēl and_the_tower_of the_hundred and_unto the_gate_of the_sheep[fn][fn] and_they_stopped at_the_gate_of the_guard.


12:39 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

12:39 OSHB note: We read one or more consonants in L differently from BHS.

OET (OET-RV)We passed Efrayim Gate, the Old Gate, Fish Gate, and Hananel Tower, the Tower of the Hundred, and all the way to the Sheep Gate, and we stopped at the Guard Gate.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

וּ⁠מֵ⁠עַ֣ל לְ⁠שַֽׁעַר־אֶ֠פְרַיִם וְ⁠עַל־שַׁ֨עַר הַיְשָׁנָ֜ה וְ⁠עַל־שַׁ֣עַר הַ⁠דָּגִ֗ים

and,from,over to,the_gate_of ʼEfrayim and,over Old gate and,over gate_of of,the_fish(es)

These are the names of three of the gates of Jerusalem. See how you translated them in [8:16](../08/16.md), [3:6](../03/06.md), and [3:3](../03/03.md). Alternate translation: [they went over the Ephraim Gate, the Old Gate, and the Fish Gate]

Note 2 topic: translate-names

וּ⁠מִגְדַּ֤ל חֲנַנְאֵל֙ וּ⁠מִגְדַּ֣ל הַ⁠מֵּאָ֔ה

and,the_tower_of Ḩₐnan\sup_ʼēl and,the_tower_of of,the_hundred

These are the names of two of the towers on the Jerusalem wall. See how you translated them in [3:1](../03/01.md). Alternate translation: [They walked past the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred]

Note 3 topic: translate-names

וְ⁠עַ֖ד שַׁ֣עַר הַ⁠צֹּ֑אן

and=unto gate_of of,the_sheep

This is the name of one of the gates of the Jerusalem wall. See how you translated it in [3:1](../03/01.md) and [3:32](../03/32.md). Alternate translation: [and continued to the Sheep Gate]

Note 4 topic: translate-names

וְ⁠עָ֣מְד֔וּ בְּ⁠שַׁ֖עַר הַ⁠מַּטָּרָֽה

and,they_stopped at,the_gate_of of,the_guard

This is apparently the name of one of the gates of the Jerusalem temple. Verse [3:25](../03/25.md) describes repairs that were made to the wall near the “court of the guard,” which was in the temple precincts, so presumably this was the gate that led into that court. “Stood” means “stood still,” that is, “stopped moving.” The people were already standing up to walk. Alternate translation: [This second group stopped when it reached the Gate of the Guard]

TSN Tyndale Study Notes:

12:27-43 The dedication of the new wall probably happened shortly after its completion (6:15-19). This account probably came from Nehemiah’s personal memoirs.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And from over
    2. -
    3. 1987,4129,5837
    4. 328726,328727,328728
    5. S-C,R,R
    6. S
    7. Y-445
    8. 227758
    1. to the gate of
    2. -
    3. 3705,7746
    4. 328729,328730
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 227759
    1. ʼEfrayim
    2. Efrayim
    3. 405
    4. 328732
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ephraim; Y-445
    8. 227761
    1. and over
    2. -
    3. 1987,5837
    4. 328733,328734
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-445
    8. 227762
    1. Old
    2. -
    3. 7746
    4. 328736
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 227764
    1. gate
    2. -
    3. 1893
    4. 328737
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-445
    8. 227765
    1. and over
    2. -
    3. 1987,5837
    4. 328738,328739
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-445
    8. 227766
    1. the gate of
    2. -
    3. 7746
    4. 328741
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 227768
    1. the fish(es)
    2. -
    3. 1893,1727
    4. 328742,328743
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-445
    8. 227769
    1. and the tower of
    2. -
    3. 1987,4047
    4. 328744,328745
    5. S-C,Ncbsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 227770
    1. Ḩₐnanʼēl
    2. Hananel
    3. 2234
    4. 328746
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-445
    8. 227771
    1. and the tower of
    2. -
    3. 1987,4047
    4. 328747,328748
    5. S-C,Ncbsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 227772
    1. the hundred
    2. Hundred
    3. 1893,4264
    4. 328749,328750
    5. S-Td,Acbsa
    6. -
    7. Y-445
    8. 227773
    1. and unto
    2. -
    3. 1987,5798
    4. 328751,328752
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-445
    8. 227774
    1. the gate of
    2. -
    3. 7746
    4. 328753
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 227775
    1. the sheep
    2. -
    3. 1893,6697
    4. 328754,328755
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-445
    8. 227776
    1. and they stopped
    2. ≈stopped
    3. 1987,5951
    4. 328758,328759
    5. SV-C,Vqp3cp
    6. -
    7. Y-445
    8. 227779
    1. at the gate of
    2. at
    3. 846,7746
    4. 328760,328761
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 227780
    1. the guard
    2. -
    3. 1893,4432
    4. 328762,328763
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-445
    8. 227781

OET (OET-LV)And_from_over to_the_gate_of ʼEfrayim and_over Old gate and_over the_gate_of the_fish(es) and_the_tower_of Ḩₐnanʼēl and_the_tower_of the_hundred and_unto the_gate_of the_sheep[fn][fn] and_they_stopped at_the_gate_of the_guard.


12:39 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

12:39 OSHB note: We read one or more consonants in L differently from BHS.

OET (OET-RV)We passed Efrayim Gate, the Old Gate, Fish Gate, and Hananel Tower, the Tower of the Hundred, and all the way to the Sheep Gate, and we stopped at the Guard Gate.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NEH 12:39 ©