Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) These in/on/at/with_days of_Joiakim the_son of_Yēshūˊa/(Jeshua) the_son of_Yōʦādāq/(Jozadak) and_in/on/at/with_days of_Nəḩemyāh the_governor and_ˊEzrāʼ the_priest/officer the_scribe.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
אֵ֕לֶּה
these
Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This seems to mean, “These are the names of the men who served in this capacity.” You could say something like that if it would be helpful to your readers.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
בִּימֵ֛י יוֹיָקִ֥ים
in/on/at/with,days Joiakim
The term days is used here to refer a particular period of time. Alternate translation: “during the time when Joiakim … was the high priest”
Note 3 topic: translate-names
יוֹיָקִ֥ים בֶּן־יֵשׁ֖וּעַ בֶּן־יוֹצָדָ֑ק
Joiakim son_of Yēshūˊa/(Jeshua) son_of Yōʦādāq/(Jozadak)
Joiakim is the name of a man, Joshua is the name of his father, and Jozadak is the name of his grandfather.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וּבִימֵי֙ נְחֶמְיָ֣ה הַפֶּחָ֔ה
and,in/on/at/with,days Nəḩem\sup_yāh the,governor
This would have been one generation later, since 3:1 says that Eliashib was the high priest during the time of Nehemiah, and 12:10 says that Eliashib was the son of Joiakim. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “and also in the next generation, during the time when Nehemiah was the governor”
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
וּבִימֵי֙ נְחֶמְיָ֣ה הַפֶּחָ֔ה
and,in/on/at/with,days Nəḩem\sup_yāh the,governor
The term days is used here to refer a particular period of time. Alternate translation: “and also during the time when Nehemiah was the governor”
Note 6 topic: figures-of-speech / distinguish
וְעֶזְרָ֥א הַכֹּהֵ֖ן הַסּוֹפֵֽר
and,Ezra the=priest/officer the,scribe
Here the book repeats some background information to remind readers who Ezra was. Alternate translation: “and he worked with Ezra, who was a priest and a scribe”
12:1-26 These lists of priests and Levites include a list of those who originally returned from exile with Zerubabbel (12:1-9), a chronological list of high priests (12:10-11), and the priests and Levites who served at the time of Joiakim, the high priest at the time of Nehemiah and Ezra (12:12-26).
OET (OET-LV) These in/on/at/with_days of_Joiakim the_son of_Yēshūˊa/(Jeshua) the_son of_Yōʦādāq/(Jozadak) and_in/on/at/with_days of_Nəḩemyāh the_governor and_ˊEzrāʼ the_priest/officer the_scribe.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.