Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear NEH 12:26

 NEH 12:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵלֶּה
    2. 328428
    3. These
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. S
    9. -
    10. 227566
    1. בִּ,ימֵי
    2. 328429,328430
    3. in/on/at/with days of
    4. -
    5. 3117
    6. P-R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,days_of
    8. -
    9. -
    10. 227567
    1. יוֹיָקִים
    2. 328431
    3. Yōyāqīm/(Joiakim)
    4. -
    5. 3113
    6. P-Np
    7. of_Joiakim
    8. -
    9. -
    10. 227568
    1. בֶּן
    2. 328432
    3. the son of
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. -
    9. 227569
    1. 328433
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227570
    1. יֵשׁוּעַ
    2. 328434
    3. Yēshūˊa
    4. Yeshua
    5. 3442
    6. P-Np
    7. of_Jeshua
    8. -
    9. -
    10. 227571
    1. בֶּן
    2. 328435
    3. the son of
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. -
    9. 227572
    1. 328436
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227573
    1. יוֹצָדָק
    2. 328437
    3. Yōʦādāq/(Jozadak)
    4. -
    5. P-Np
    6. of_Jozadak
    7. -
    8. -
    9. 227574
    1. וּ,בִ,ימֵי
    2. 328438,328439,328440
    3. and in/on/at/with days of
    4. -
    5. 3117
    6. P-C,R,Ncmpc
    7. and,in/on/at/with,days_of
    8. -
    9. -
    10. 227575
    1. נְחֶמְיָה
    2. 328441
    3. Nəḩemyāh
    4. Nehemyah
    5. 5166
    6. P-Np
    7. of_Nehemiah
    8. -
    9. -
    10. 227576
    1. הַ,פֶּחָה
    2. 328442,328443
    3. the governor
    4. governor
    5. 6346
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the,governor
    8. -
    9. -
    10. 227577
    1. וְ,עֶזְרָא
    2. 328444,328445
    3. and ˊEzrāʼ
    4. Ezra
    5. 5830
    6. P-C,Np
    7. and,Ezra
    8. -
    9. -
    10. 227578
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 328446,328447
    3. the priest/officer
    4. priest
    5. 3548
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 227579
    1. הַ,סּוֹפֵר
    2. 328448,328449
    3. the scribe
    4. scribe
    5. P-Td,Ncmsa
    6. the,scribe
    7. -
    8. -
    9. 227580
    1. 328450
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 227581
    1. 328451
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 227582

OET (OET-LV)These in/on/at/with_days_of Yōyāqīm/(Joiakim) the_son_of Yēshūˊa the_son_of Yōʦādāq/(Jozadak) and_in/on/at/with_days_of Nəḩemyāh the_governor and_ˊEzrāʼ the_priest/officer the_scribe.

OET (OET-RV)That was at the time of Yoyakim (son of Yeshua, son of Yotsadak), and at the time of Nehemyah the governor and Ezra the priest and scribe.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

אֵ֕לֶּה

these

Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This seems to mean, “These are the names of the men who served in this capacity.” You could say something like that if it would be helpful to your readers.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

בִּ⁠ימֵ֛י יוֹיָקִ֥ים

in/on/at/with,days_of Yōyāqīm/(Joiakim)

The term days is used here to refer a particular period of time. Alternate translation: “during the time when Joiakim … was the high priest”

Note 3 topic: translate-names

יוֹיָקִ֥ים בֶּן־יֵשׁ֖וּעַ בֶּן־יוֹצָדָ֑ק

Yōyāqīm/(Joiakim) son_of Yēshūˊa/(Jeshua) son_of Yōʦādāq/(Jozadak)

Joiakim is the name of a man, Joshua is the name of his father, and Jozadak is the name of his grandfather.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠בִ⁠ימֵי֙ נְחֶמְיָ֣ה הַ⁠פֶּחָ֔ה

and,in/on/at/with,days_of Nəḩem\sup_yāh the,governor

This would have been one generation later, since 3:1 says that Eliashib was the high priest during the time of Nehemiah, and 12:10 says that Eliashib was the son of Joiakim. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “and also in the next generation, during the time when Nehemiah was the governor”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠בִ⁠ימֵי֙ נְחֶמְיָ֣ה הַ⁠פֶּחָ֔ה

and,in/on/at/with,days_of Nəḩem\sup_yāh the,governor

The term days is used here to refer a particular period of time. Alternate translation: “and also during the time when Nehemiah was the governor”

Note 6 topic: figures-of-speech / distinguish

וְ⁠עֶזְרָ֥א הַ⁠כֹּהֵ֖ן הַ⁠סּוֹפֵֽר

and,Ezra the=priest/officer the,scribe

Here the book repeats some background information to remind readers who Ezra was. Alternate translation: “and he worked with Ezra, who was a priest and a scribe”

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-26 These lists of priests and Levites include a list of those who originally returned from exile with Zerubabbel (12:1-9), a chronological list of high priests (12:10-11), and the priests and Levites who served at the time of Joiakim, the high priest at the time of Nehemiah and Ezra (12:12-26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. These
    2. -
    3. 348
    4. 328428
    5. S-Pdxcp
    6. S
    7. -
    8. 227566
    1. in/on/at/with days of
    2. -
    3. 844,3256
    4. 328429,328430
    5. P-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 227567
    1. Yōyāqīm/(Joiakim)
    2. -
    3. 3253
    4. 328431
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 227568
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 328432
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 227569
    1. Yēshūˊa
    2. Yeshua
    3. 2995
    4. 328434
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 227571
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 328435
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 227572
    1. Yōʦādāq/(Jozadak)
    2. -
    3. 3269
    4. 328437
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 227574
    1. and in/on/at/with days of
    2. -
    3. 1922,844,3256
    4. 328438,328439,328440
    5. P-C,R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 227575
    1. Nəḩemyāh
    2. Nehemyah
    3. 4737
    4. 328441
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 227576
    1. the governor
    2. governor
    3. 1830,6011
    4. 328442,328443
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 227577
    1. and ˊEzrāʼ
    2. Ezra
    3. 1922,5545
    4. 328444,328445
    5. P-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 227578
    1. the priest/officer
    2. priest
    3. 1830,3537
    4. 328446,328447
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 227579
    1. the scribe
    2. scribe
    3. 1830,5289
    4. 328448,328449
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 227580

OET (OET-LV)These in/on/at/with_days_of Yōyāqīm/(Joiakim) the_son_of Yēshūˊa the_son_of Yōʦādāq/(Jozadak) and_in/on/at/with_days_of Nəḩemyāh the_governor and_ˊEzrāʼ the_priest/officer the_scribe.

OET (OET-RV)That was at the time of Yoyakim (son of Yeshua, son of Yotsadak), and at the time of Nehemyah the governor and Ezra the priest and scribe.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NEH 12:26 ©