Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 2:18

 NEH 2:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אַגִּיד
    2. 321044,321045
    3. And told
    4. -
    5. 5046
    6. SV-C,Vhw1cs
    7. and,told
    8. S
    9. Y-446
    10. 222455
    1. לָ,הֶם
    2. 321046,321047
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 222456
    1. אֶת
    2. 321048
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 222457
    1. 321049
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 222458
    1. יַד
    2. 321050
    3. the hand
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsc
    7. the_hand
    8. -
    9. -
    10. 222459
    1. אֱלֹהַ,י
    2. 321051,321052
    3. god my
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp1cs
    7. God,my
    8. -
    9. Person=God
    10. 222460
    1. אֲשֶׁר
    2. 321053
    3. (cmp)
    4. -
    5. O-Tr
    6. (cmp)
    7. -
    8. -
    9. 222461
    1. 321054
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 222462
    1. הִיא
    2. 321055
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 222463
    1. טוֹבָה
    2. 321056
    3. [had been] good
    4. -
    5. P-Aafsa
    6. [had_been]_good
    7. -
    8. -
    9. 222464
    1. עָלַ,י
    2. 321057,321058
    3. upon me
    4. -
    5. O-R,Sp1cs
    6. upon,me
    7. -
    8. -
    9. 222465
    1. וְ,אַף
    2. 321059,321060
    3. and also
    4. -
    5. 637
    6. O-C,D
    7. and,also
    8. -
    9. -
    10. 222466
    1. 321061
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 222467
    1. דִּבְרֵי
    2. 321062
    3. the words
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmpc
    7. the_words
    8. -
    9. -
    10. 222468
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 321063,321064
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 222469
    1. אֲשֶׁר
    2. 321065
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 222470
    1. אָמַר
    2. 321066
    3. he had spoken
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_spoken
    8. -
    9. -
    10. 222471
    1. 321067
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 222472
    1. לִ,י
    2. 321068,321069
    3. to me
    4. -
    5. O-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 222473
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 321070,321071
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 222474
    1. נָקוּם
    2. 321072
    3. let us arise
    4. -
    5. V-Vqi1cp
    6. let_us_arise
    7. -
    8. -
    9. 222475
    1. וּ,בָנִינוּ
    2. 321073,321074
    3. and build
    4. -
    5. 1129
    6. SV-C,Vqq1cp
    7. and,build
    8. -
    9. -
    10. 222476
    1. וַ,יְחַזְּקוּ
    2. 321075,321076
    3. and strengthened
    4. -
    5. 2388
    6. SV-C,Vpw3mp
    7. and,strengthened
    8. -
    9. -
    10. 222477
    1. יְדֵי,הֶם
    2. 321077,321078
    3. hands their
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbdc,Sp3mp
    7. hands,their
    8. -
    9. -
    10. 222478
    1. לַ,טּוֹבָה
    2. 321079,321080
    3. to the good
    4. -
    5. S-Rd,Aafsa
    6. to_the,good
    7. -
    8. -
    9. 222479
    1. 321081
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 222480
    1. 321082
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 222481

OET (OET-LV)And_told to/for_them DOM the_hand god_my (cmp) it [had_been]_good upon_me and_also the_words the_king which he_had_spoken to_me and_they_said let_us_arise and_build and_strengthened hands_their to_the_good.

OET (OET-RV)
¶ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

יַ֣ד אֱלֹהַ֗⁠י אֲשֶׁר־הִיא֙ טוֹבָ֣ה עָלַ֔⁠י

hand God,my which/who she/it gracious upon,me

Here hand is a metaphor meaning strength, power, control, or action. In this context, it means that God had been acting toward Nehemiah in a positive and favorable manner. See how you translated the similar expression in 2:8. Alternate translation: “God’s favor had been upon me” or “God had been helping me”

דִּבְרֵ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ אֲשֶׁ֣ר אָֽמַר־לִ֑⁠י

words the=king which/who he/it_had_said to=me

Alternate translation: “I also told them how the king had given me permission to come.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

נָק֣וּם וּ⁠בָנִ֔ינוּ

start and,build

The implication is that the people responded this way after they heard all that God had done for Nehemiah. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “When they heard this, they said, ‘Let’s get going and begin building!’”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

נָק֣וּם וּ⁠בָנִ֔ינוּ

start and,build

In this context, rise up means to begin something. This was an enthusiastic response. Alternate translation: “Let’s get going and start building!”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יְחַזְּק֥וּ יְדֵי⁠הֶ֖ם לַ⁠טּוֹבָֽה

and,strengthened hands,their to_the,good

The phrase “strengthened their hands” means that they encouraged one another. “For good” refers to the rebuilding project, which they recognized would be a great benefit. Alternate translation: “So they prepared themselves to do this good work”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

יְדֵי⁠הֶ֖ם

hands,their

Hand in this context represents a person’s strength or power. Alternate translation: “they prepared themselves”

TSN Tyndale Study Notes:

2:18 Evidence of God’s clear involvement (2:8) is a strong motivator in any project. Nehemiah had God’s guidance, the king’s permission, the necessary letters to procure lumber, and a plan to lead the project. So the people enthusiastically agreed to begin working.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And told
    2. -
    3. 1922,4939
    4. 321044,321045
    5. SV-C,Vhw1cs
    6. S
    7. Y-446
    8. 222455
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 321046,321047
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 222456
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 321048
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 222457
    1. the hand
    2. -
    3. 3102
    4. 321050
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 222459
    1. god my
    2. -
    3. 63
    4. 321051,321052
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Person=God
    8. 222460
    1. (cmp)
    2. -
    3. 255
    4. 321053
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 222461
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 321055
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 222463
    1. [had been] good
    2. -
    3. 2774
    4. 321056
    5. P-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 222464
    1. upon me
    2. -
    3. 5613
    4. 321057,321058
    5. O-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 222465
    1. and also
    2. -
    3. 1922,556
    4. 321059,321060
    5. O-C,D
    6. -
    7. -
    8. 222466
    1. the words
    2. -
    3. 1678
    4. 321062
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 222468
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 321063,321064
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 222469
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 321065
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 222470
    1. he had spoken
    2. -
    3. 695
    4. 321066
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 222471
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 321068,321069
    5. O-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 222473
    1. and they said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 321070,321071
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 222474
    1. let us arise
    2. -
    3. 6759
    4. 321072
    5. V-Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 222475
    1. and build
    2. -
    3. 1922,1187
    4. 321073,321074
    5. SV-C,Vqq1cp
    6. -
    7. -
    8. 222476
    1. and strengthened
    2. -
    3. 1922,2460
    4. 321075,321076
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. -
    7. -
    8. 222477
    1. hands their
    2. -
    3. 3102
    4. 321077,321078
    5. O-Ncbdc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 222478
    1. to the good
    2. -
    3. 3570,2777
    4. 321079,321080
    5. S-Rd,Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 222479

OET (OET-LV)And_told to/for_them DOM the_hand god_my (cmp) it [had_been]_good upon_me and_also the_words the_king which he_had_spoken to_me and_they_said let_us_arise and_build and_strengthened hands_their to_the_good.

OET (OET-RV)
¶ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 2:18 ©