Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) and_he/it_listened Sanballat the_Ḩōrōnite and_Ţōⱱiyyāh the_official the_ˊAmmōnī and_displeased to/for_them displeasure great (cmp) he_had_come someone to_seek good of_people of_Yisrāʼēl/(Israel).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיִּשְׁמַ֞ע סַנְבַלַּ֣ט הַחֹרֹנִ֗י וְטֽוֹבִיָּה֙ הָעֶ֣בֶד הָֽעַמֹּנִ֔י
and=he/it_listened Sanballat the,Horonite and,Tobiah the,official the,Ammonite
Sanballat was the governor of Samaria, the area right next to Judah. So he was one of the people Nehemiah would have shown a letter from the king authorizing his trip. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “This was how Sanballat the Horonite and his deputy Tobiah the Ammonite learned”
Note 2 topic: translate-names
סַנְבַלַּ֣ט הַחֹרֹנִ֗י
Sanballat the,Horonite
Sanballat is the name of a man, and Horonite is the name of his people group.
Note 3 topic: translate-names
וְטֽוֹבִיָּה֙ & הָֽעַמֹּנִ֔י
and,Tobiah & the,Ammonite
Tobiah is the name of a man, and Ammonite is the name of his people group. Tobiah’s name occurs over a dozen times in the book of Nehemiah. It will be helpful to your readers if you translate it consistently each time.
וְטֽוֹבִיָּה֙ הָעֶ֣בֶד
and,Tobiah the,official
From the role that Tobiah plays in the book, this phrase seems to indicate that he was the official who served directly under Sanballat. Alternate translation: “Tobiah, his deputy”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וַיֵּ֥רַע לָהֶ֖ם רָעָ֣ה גְדֹלָ֑ה אֲשֶׁר־בָּ֥א אָדָ֔ם לְבַקֵּ֥שׁ טוֹבָ֖ה לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
and,displeased to/for=them displeased greatly which/who he/it_came humankind to,seek welfare of,people Yisrael
The implication is that Sanballat and Tobiah did not want to see Judah become strong again because that would be a threat to the power and influence of Samaria. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly.
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
וַיֵּ֥רַע לָהֶ֖ם רָעָ֣ה גְדֹלָ֑ה
and,displeased to/for=them displeased greatly
Here evil means “bad,” so this expression is the opposite of “if it is good to you” in 2:5 and 2:7. Alternate translation: “They thought it was a bad thing, a very bad thing”
Note 6 topic: figures-of-speech / doublet
וַיֵּ֥רַע לָהֶ֖ם רָעָ֣ה גְדֹלָ֑ה
and,displeased to/for=them displeased greatly
These two short phrases mean almost the same thing. Nehemiah uses them together for emphasis. If it would be helpful in your language, you could combine them. Alternate translation: “they became very upset” or “they did not like it at all”
Note 7 topic: figures-of-speech / idiom
אֲשֶׁר־בָּ֥א אָדָ֔ם לְבַקֵּ֥שׁ טוֹבָ֖ה לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
which/who he/it_came humankind to,seek welfare of,people Yisrael
To seek good for means “to help.” Alternate translation: “that someone had come to help the people of Israel”
Note 8 topic: figures-of-speech / gendernotations
לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
of,people Yisrael
As in 1:6, sons means “descendants.” Alternate translation: “the people of Israel”
2:10 Some of the local, non-Jewish officials were very displeased because rebuilding the walls of Jerusalem would change the balance of political power in favor of the Jews.
• Sanballat was the main leader of opposition to Nehemiah’s rebuilding efforts.
• the Horonite: He was probably from Upper or Lower Horon (Beth-horon, Josh 16:3), approximately 12 miles (19 kilometers) northwest of Jerusalem. Sanballat’s name might indicate that he was a descendant of the Assyrian people imported by Sargon II after the fall of Samaria (2 Kgs 17:24). A document discovered in Egypt indicates that he eventually became governor of Samaria in 408 BC.
OET (OET-LV) and_he/it_listened Sanballat the_Ḩōrōnite and_Ţōⱱiyyāh the_official the_ˊAmmōnī and_displeased to/for_them displeasure great (cmp) he_had_come someone to_seek good of_people of_Yisrāʼēl/(Israel).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.