Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
OET (OET-LV) Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer he_has_turned_back DOM severe_anger_of_my from_under the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_jealous_he DOM jealousy_of_my in/on/at/with_midst_of_them and_not I_made_an_end_of DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_jealousy_of_my.
Connecting Statement:
Yahweh begins to speak to Moses.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) turned my rage away from the people of Israel
(Some words not found in UHB: Pinḩāş son_of ʼElˊāzār son_of ʼAhₐron the=priest/officer turned_back DOM wrath_of,my from=under sons_of Yisrael in/on/at/with,jealous,he DOM jealousy_of,my in/on/at/with,midst_of,them and=not destroy DOM sons_of Yisrael in/on/at/with,jealousy_of,my )
God’s rage is spoken of as if it were something that could be physically pushed aside in order to stop it. Alternate translation: “caused me to no longer be angry with the people of Israel”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I have not consumed the people of Israel in my fierceness
(Some words not found in UHB: Pinḩāş son_of ʼElˊāzār son_of ʼAhₐron the=priest/officer turned_back DOM wrath_of,my from=under sons_of Yisrael in/on/at/with,jealous,he DOM jealousy_of,my in/on/at/with,midst_of,them and=not destroy DOM sons_of Yisrael in/on/at/with,jealousy_of,my )
God is spoken of as if he were a fierce animal that could have eaten up the people of Israel. Alternate translation: “I have not destroyed the people of Israel in my terrible anger”
25:1-18 Israel was camped across the Jordan from Jericho, almost on the eve of conquest, but they plunged to a new low in moral failure and spiritual bankruptcy. Balaam’s advice led to the immorality and apostasy of Baal-peor (31:16); he found a way to damage Israel, if not through a curse, then through lust and idolatry. The same temptation to idolatry and immorality existed for the early church (1 Cor 10:6, 11).
OET (OET-LV) Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer he_has_turned_back DOM severe_anger_of_my from_under the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_jealous_he DOM jealousy_of_my in/on/at/with_midst_of_them and_not I_made_an_end_of DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_jealousy_of_my.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.