Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear NUM 25:11

 NUM 25:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. פִּינְחָס
    2. 108387
    3. Pinḩāş
    4. -
    5. 6372
    6. S-Np
    7. Phinehas
    8. S
    9. Person=Phinehas; Y-1452
    10. 75414
    1. בֶּן
    2. 108388
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 75415
    1. 108389
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75416
    1. אֶלְעָזָר
    2. 108390
    3. ʼElˊāzār
    4. -
    5. 499
    6. S-Np
    7. of_Eleazar
    8. -
    9. Person=Eleazar; Y-1452
    10. 75417
    1. בֶּן
    2. 108391
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 75418
    1. 108392
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75419
    1. אַהֲרֹן
    2. 108393
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. S-Np
    7. of_Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1452
    10. 75420
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 108394,108395
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75421
    1. הֵשִׁיב
    2. 108396
    3. he has turned back
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vhp3ms
    7. he_has_turned_back
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75422
    1. אֶת
    2. 108397
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75423
    1. 108398
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75424
    1. חֲמָתִ,י
    2. 108399,108400
    3. severe anger of my
    4. -
    5. 2534
    6. O-Ncfsc,Sp1cs
    7. wrath_of,my
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75425
    1. מֵ,עַל
    2. 108401,108402
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-1452
    9. 75426
    1. בְּנֵי
    2. 108403
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 75427
    1. 108404
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75428
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 108405
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1452
    10. 75429
    1. בְּ,קַנְא,וֹ
    2. 108406,108407,108408
    3. in/on/at/with jealous he
    4. -
    5. 7065
    6. VS-R,Vpc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,jealous,he
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75430
    1. אֶת
    2. 108409
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75431
    1. 108410
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75432
    1. קִנְאָתִ,י
    2. 108411,108412
    3. jealousy of my
    4. -
    5. 7068
    6. O-Ncfsc,Sp1cs
    7. jealousy_of,my
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75433
    1. בְּ,תוֹכָ,ם
    2. 108413,108414,108415
    3. in/on/at/with midst of them
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,midst_of,them
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75434
    1. וְ,לֹא
    2. 108416,108417
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75435
    1. 108418
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75436
    1. כִלִּיתִי
    2. 108419
    3. I made an end of
    4. -
    5. 3615
    6. V-Vpp1cs
    7. I_made_an_end_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75437
    1. אֶת
    2. 108420
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75438
    1. 108421
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75439
    1. בְּנֵי
    2. 108422
    3. the people of
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 75440
    1. 108423
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75441
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 108424
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1452
    10. 75442
    1. בְּ,קִנְאָתִ,י
    2. 108425,108426,108427
    3. in/on/at/with jealousy of my
    4. -
    5. 7068
    6. S-R,Ncfsc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,jealousy_of,my
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75443
    1. 108428
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 75444

OET (OET-LV)Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer he_has_turned_back DOM severe_anger_of_my from_under the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_jealous_he DOM jealousy_of_my in/on/at/with_midst_of_them and_not I_made_an_end_of DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_jealousy_of_my.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh begins to speak to Moses.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) turned my rage away from the people of Israel

(Some words not found in UHB: Pinḩāş son_of ʼElˊāzār son_of ʼAhₐron the=priest/officer turned_back DOM wrath_of,my from=under sons_of Yisrael in/on/at/with,jealous,he DOM jealousy_of,my in/on/at/with,midst_of,them and=not destroy DOM sons_of Yisrael in/on/at/with,jealousy_of,my )

God’s rage is spoken of as if it were something that could be physically pushed aside in order to stop it. Alternate translation: “caused me to no longer be angry with the people of Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I have not consumed the people of Israel in my fierceness

(Some words not found in UHB: Pinḩāş son_of ʼElˊāzār son_of ʼAhₐron the=priest/officer turned_back DOM wrath_of,my from=under sons_of Yisrael in/on/at/with,jealous,he DOM jealousy_of,my in/on/at/with,midst_of,them and=not destroy DOM sons_of Yisrael in/on/at/with,jealousy_of,my )

God is spoken of as if he were a fierce animal that could have eaten up the people of Israel. Alternate translation: “I have not destroyed the people of Israel in my terrible anger”

TSN Tyndale Study Notes:

25:1-18 Israel was camped across the Jordan from Jericho, almost on the eve of conquest, but they plunged to a new low in moral failure and spiritual bankruptcy. Balaam’s advice led to the immorality and apostasy of Baal-peor (31:16); he found a way to damage Israel, if not through a curse, then through lust and idolatry. The same temptation to idolatry and immorality existed for the early church (1 Cor 10:6, 11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Pinḩāş
    2. -
    3. 5966
    4. 108387
    5. S-Np
    6. S
    7. Person=Phinehas; Y-1452
    8. 75414
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 108388
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75415
    1. ʼElˊāzār
    2. -
    3. 402
    4. 108390
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Eleazar; Y-1452
    8. 75417
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 108391
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75418
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 482
    4. 108393
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1452
    8. 75420
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 108394,108395
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75421
    1. he has turned back
    2. -
    3. 7647
    4. 108396
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75422
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 108397
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75423
    1. severe anger of my
    2. -
    3. 2278
    4. 108399,108400
    5. O-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75425
    1. from under
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 108401,108402
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75426
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 108403
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75427
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 108405
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1452
    8. 75429
    1. in/on/at/with jealous he
    2. -
    3. 844,6687
    4. 108406,108407,108408
    5. VS-R,Vpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75430
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 108409
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75431
    1. jealousy of my
    2. -
    3. 6544
    4. 108411,108412
    5. O-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75433
    1. in/on/at/with midst of them
    2. -
    3. 844,8046
    4. 108413,108414,108415
    5. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75434
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 108416,108417
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75435
    1. I made an end of
    2. -
    3. 3487
    4. 108419
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75437
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 108420
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75438
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 108422
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75440
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 108424
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1452
    8. 75442
    1. in/on/at/with jealousy of my
    2. -
    3. 844,6544
    4. 108425,108426,108427
    5. S-R,Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75443

OET (OET-LV)Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer he_has_turned_back DOM severe_anger_of_my from_under the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_jealous_he DOM jealousy_of_my in/on/at/with_midst_of_them and_not I_made_an_end_of DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_jealousy_of_my.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 25:11 ©