Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear NUM 25:18

 NUM 25:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 108533
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1452
    9. 75522
    1. צֹרְרִים
    2. 108534
    3. +are treating as foes
    4. -
    5. V-Vqrmpa
    6. [are]_treating_as_foes
    7. -
    8. Y-1452
    9. 75523
    1. הֵם
    2. 108535
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75524
    1. לָ,כֶם
    2. 108536,108537
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1452
    9. 75525
    1. בְּ,נִכְלֵי,הֶם
    2. 108538,108539,108540
    3. in/on/at/with trickery of their
    4. -
    5. 5231
    6. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,trickery_of,their
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75526
    1. אֲשֶׁר
    2. 108541
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1452
    9. 75527
    1. 108542
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75528
    1. נִכְּלוּ
    2. 108543
    3. they have dealt deceptively
    4. -
    5. 5230
    6. V-Vpp3cp
    7. they_have_dealt_deceptively
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75529
    1. לָ,כֶם
    2. 108544,108545
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1452
    9. 75530
    1. עַל
    2. 108546
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1452
    9. 75531
    1. 108547
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75532
    1. דְּבַר
    2. 108548
    3. the matter of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. the_matter_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75533
    1. 108549
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75534
    1. פְּעוֹר
    2. 108550
    3. Pəˊōr
    4. -
    5. 6465
    6. S-Np
    7. of_Peor
    8. -
    9. Location=Peor; Y-1452
    10. 75535
    1. וְ,עַל
    2. 108551,108552
    3. and in
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,in
    7. -
    8. Y-1452
    9. 75536
    1. 108553
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75537
    1. דְּבַר
    2. 108554
    3. the matter of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. the_matter_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75538
    1. כָּזְבִּי
    2. 108555
    3. Kozⱱī/(Cozbi)
    4. -
    5. 3579
    6. S-Np
    7. of_Cozbi
    8. -
    9. Person=Cozbi; Y-1452
    10. 75539
    1. בַת
    2. 108556
    3. the daughter of
    4. daughter
    5. 1323
    6. S-Ncfsc
    7. the_daughter_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75540
    1. 108557
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75541
    1. נְשִׂיא
    2. 108558
    3. the leader of
    4. leaders
    5. S-Ncmsc
    6. of_the_leader_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 75542
    1. מִדְיָן
    2. 108559
    3. Midyān
    4. -
    5. 4080
    6. S-Np
    7. of_Midian
    8. -
    9. Person=Midian; Location=Midian; Y-1452
    10. 75543
    1. אֲחֹתָ,ם
    2. 108560,108561
    3. sister of their
    4. -
    5. 269
    6. S-Ncfsc,Sp3mp
    7. sister_of,their
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75544
    1. הַ,מֻּכָּה
    2. 108562,108563
    3. the killed
    4. killed
    5. 5221
    6. SV-Td,VHsfsa
    7. the,killed
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75545
    1. בְ,יוֹם
    2. 108564,108565
    3. in/on/at/with day of
    4. day
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,day_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75546
    1. 108566
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75547
    1. הַ,מַּגֵּפָה
    2. 108567,108568
    3. the plague
    4. plague
    5. 4046
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,plague
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75548
    1. עַל
    2. 108569
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1452
    9. 75549
    1. 108570
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75550
    1. דְּבַר
    2. 108571
    3. the matter of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. the_matter_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75551
    1. 108572
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75552
    1. פְּעוֹר
    2. 108573
    3. Pəˊōr
    4. -
    5. 6465
    6. S-Np
    7. of_Peor
    8. -
    9. Location=Peor; Y-1452
    10. 75553
    1. 108574
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 75554

OET (OET-LV)If/because are_treating_as_foes they to/for_you(pl) in/on/at/with_trickery_of_their which they_have_dealt_deceptively to/for_you(pl) on the_matter_of Pəˊōr and_in the_matter_of Kozⱱī/(Cozbi) the_daughter_of the_leader_of Midyān sister_of_their the_killed in/on/at/with_day_of the_plague on the_matter_of Pəˊōr.

OET (OET-RV)because they were treacherously deceiving you all over the matter of Peor and Kozbi, the daughter of one of their leaders who was killed on the day of the plague at Mt. Peor.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) with their deceitfulness

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when harassed they to/for=you(pl) in/on/at/with,trickery_of,their which/who deceived to/for=you(pl) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in message/matter_of Pəˊōr and,in message/matter_of Kozⱱī/(Cozbi) daughter_of leader_of Midyān sister_of,their the,killed in/on/at/with,day_of the,plague on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in message/matter_of Pəˊōr )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word deceitfulness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “by deceiving you”

(Occurrence 0) They led you into evil

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when harassed they to/for=you(pl) in/on/at/with,trickery_of,their which/who deceived to/for=you(pl) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in message/matter_of Pəˊōr and,in message/matter_of Kozⱱī/(Cozbi) daughter_of leader_of Midyān sister_of,their the,killed in/on/at/with,day_of the,plague on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in message/matter_of Pəˊōr )

Alternate translation: “They persuaded you to do this evil thing”

(Occurrence 0) in the case of Peor … in the matter of Peor

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when harassed they to/for=you(pl) in/on/at/with,trickery_of,their which/who deceived to/for=you(pl) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in message/matter_of Pəˊōr and,in message/matter_of Kozⱱī/(Cozbi) daughter_of leader_of Midyān sister_of,their the,killed in/on/at/with,day_of the,plague on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in message/matter_of Pəˊōr )

Both of these phrases mean that these things happened at Mount Peor.

(Occurrence 0) Peor

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when harassed they to/for=you(pl) in/on/at/with,trickery_of,their which/who deceived to/for=you(pl) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in message/matter_of Pəˊōr and,in message/matter_of Kozⱱī/(Cozbi) daughter_of leader_of Midyān sister_of,their the,killed in/on/at/with,day_of the,plague on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in message/matter_of Pəˊōr )

Peor was the name of a mountain. See how you translated this in [Numbers 23:28](../23/28.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) who was killed

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when harassed they to/for=you(pl) in/on/at/with,trickery_of,their which/who deceived to/for=you(pl) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in message/matter_of Pəˊōr and,in message/matter_of Kozⱱī/(Cozbi) daughter_of leader_of Midyān sister_of,their the,killed in/on/at/with,day_of the,plague on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in message/matter_of Pəˊōr )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom Phinehas killed”

TSN Tyndale Study Notes:

25:1-18 Israel was camped across the Jordan from Jericho, almost on the eve of conquest, but they plunged to a new low in moral failure and spiritual bankruptcy. Balaam’s advice led to the immorality and apostasy of Baal-peor (31:16); he found a way to damage Israel, if not through a curse, then through lust and idolatry. The same temptation to idolatry and immorality existed for the early church (1 Cor 10:6, 11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 108533
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1452
    8. 75522
    1. +are treating as foes
    2. -
    3. 6434
    4. 108534
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75523
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 108535
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75524
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 108536,108537
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75525
    1. in/on/at/with trickery of their
    2. -
    3. 844,4844
    4. 108538,108539,108540
    5. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75526
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 108541
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75527
    1. they have dealt deceptively
    2. -
    3. 4993
    4. 108543
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75529
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 108544,108545
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75530
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 108546
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75531
    1. the matter of
    2. -
    3. 1678
    4. 108548
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75533
    1. Pəˊōr
    2. -
    3. 5922
    4. 108550
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Peor; Y-1452
    8. 75535
    1. and in
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 108551,108552
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75536
    1. the matter of
    2. -
    3. 1678
    4. 108554
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75538
    1. Kozⱱī/(Cozbi)
    2. -
    3. 3472
    4. 108555
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Cozbi; Y-1452
    8. 75539
    1. the daughter of
    2. daughter
    3. 1132
    4. 108556
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75540
    1. the leader of
    2. leaders
    3. 5049
    4. 108558
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75542
    1. Midyān
    2. -
    3. 3901
    4. 108559
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Midian; Location=Midian; Y-1452
    8. 75543
    1. sister of their
    2. -
    3. 671
    4. 108560,108561
    5. S-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75544
    1. the killed
    2. killed
    3. 1830,4996
    4. 108562,108563
    5. SV-Td,VHsfsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75545
    1. in/on/at/with day of
    2. day
    3. 844,3256
    4. 108564,108565
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75546
    1. the plague
    2. plague
    3. 1830,4190
    4. 108567,108568
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75548
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 108569
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75549
    1. the matter of
    2. -
    3. 1678
    4. 108571
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75551
    1. Pəˊōr
    2. -
    3. 5922
    4. 108573
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Peor; Y-1452
    8. 75553

OET (OET-LV)If/because are_treating_as_foes they to/for_you(pl) in/on/at/with_trickery_of_their which they_have_dealt_deceptively to/for_you(pl) on the_matter_of Pəˊōr and_in the_matter_of Kozⱱī/(Cozbi) the_daughter_of the_leader_of Midyān sister_of_their the_killed in/on/at/with_day_of the_plague on the_matter_of Pəˊōr.

OET (OET-RV)because they were treacherously deceiving you all over the matter of Peor and Kozbi, the daughter of one of their leaders who was killed on the day of the plague at Mt. Peor.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 25:18 ©