Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 26 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

OET interlinear NUM 26:50

 NUM 26:50 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵלֶּה
    2. 109400
    3. These
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. S
    9. Y-1452
    10. 76130
    1. מִשְׁפְּחֹת
    2. 109401
    3. +were the clans of
    4. -
    5. 4940
    6. P-Ncfpc
    7. [were]_the_clans_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76131
    1. נַפְתָּלִי
    2. 109402
    3. Naftālī
    4. -
    5. 5321
    6. P-Np
    7. of_Naphtali
    8. -
    9. Person=Naphtali; Y-1452
    10. 76132
    1. לְ,מִשְׁפְּחֹתָ,ם
    2. 109403,109404,109405
    3. to their clans
    4. -
    5. 4940
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. to=their=clans
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76133
    1. וּ,פְקֻדֵי,הֶם
    2. 109406,109407,109408
    3. and numbered of those
    4. -
    5. S-C,Vqsmpc,Sp3mp
    6. and,numbered_of,those
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76134
    1. חֲמִשָּׁה
    2. 109409
    3. +were five
    4. -
    5. 2568
    6. P-Acmsa
    7. [were]_five
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76135
    1. וְ,אַרְבָּעִים
    2. 109410,109411
    3. and forty
    4. -
    5. 705
    6. P-C,Acbpa
    7. and,forty
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76136
    1. אֶלֶף
    2. 109412
    3. thousand
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76137
    1. וְ,אַרְבַּע
    2. 109413,109414
    3. and four
    4. -
    5. 702
    6. P-C,Acfsa
    7. and=four
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76138
    1. מֵאוֹת
    2. 109415
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. P-Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76139
    1. 109416
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 76140

OET (OET-LV)These were_the_clans_of Naftālī to_their_clans and_numbered_of_those were_five and_forty thousand and_four hundred(s).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) 45,400 men

(Some words not found in UHB: these clans_of Naftālī to=their=clans and,numbered_of,those five and,forty thousand and=four hundreds )

Alternate translation: “forty-five thousand four hundred men”

TSN Tyndale Study Notes:

26:1-65 After nearly forty years, Israel again registered their men of military age (cp. chs 1–4) as they camped on the plains of Moab . . . across from Jericho. The overall population had changed only slightly, with 603,550 in the first registration and 601,730 in the second. This nearly complete replacement of population (26:63-65) showed that the Lord was faithful to Israel in spite of their repeated acts of rebellion.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. These
    2. -
    3. 348
    4. 109400
    5. S-Pdxcp
    6. S
    7. Y-1452
    8. 76130
    1. +were the clans of
    2. -
    3. 4082
    4. 109401
    5. P-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76131
    1. Naftālī
    2. -
    3. 4917
    4. 109402
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Naphtali; Y-1452
    8. 76132
    1. to their clans
    2. -
    3. 3570,4082
    4. 109403,109404,109405
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76133
    1. and numbered of those
    2. -
    3. 1922,6154
    4. 109406,109407,109408
    5. S-C,Vqsmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76134
    1. +were five
    2. -
    3. 2494
    4. 109409
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76135
    1. and forty
    2. -
    3. 1922,568
    4. 109410,109411
    5. P-C,Acbpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76136
    1. thousand
    2. -
    3. 412
    4. 109412
    5. P-Acbsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76137
    1. and four
    2. -
    3. 1922,566
    4. 109413,109414
    5. P-C,Acfsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76138
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 4104
    4. 109415
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76139

OET (OET-LV)These were_the_clans_of Naftālī to_their_clans and_numbered_of_those were_five and_forty thousand and_four hundred(s).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 26:50 ©