Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 26 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

OET interlinear NUM 26:64

 NUM 26:64 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְ,אֵלֶּה
    2. 109680,109681,109682
    3. And among these
    4. in
    5. 428
    6. S-C,R,Pdxcp
    7. and,among,these
    8. S
    9. Y-1452
    10. 76335
    1. לֹא
    2. 109683
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76336
    1. 109684
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 76337
    1. הָיָה
    2. 109685
    3. he was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. he_was
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76338
    1. אִישׁ
    2. 109686
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76339
    1. מִ,פְּקוּדֵי
    2. 109687,109688
    3. of the enrolled men of
    4. counted
    5. S-R,Vqsmpc
    6. of,the_enrolled_[men]_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76340
    1. מֹשֶׁה
    2. 109689
    3. of Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. of_Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1452
    10. 76341
    1. וְ,אַהֲרֹן
    2. 109690,109691
    3. and ʼAhₐron
    4. and
    5. 175
    6. S-C,Np
    7. and,Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1452
    10. 76342
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 109692,109693
    3. the priest/officer
    4. priest
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76343
    1. אֲשֶׁר
    2. 109694
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76344
    1. פָּקְדוּ
    2. 109695
    3. they had enrolled
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_had_enrolled
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76345
    1. אֶת
    2. 109696
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76346
    1. 109697
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 76347
    1. בְּנֵי
    2. 109698
    3. the people of
    4. ≈Israelis
    5. O-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76348
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 109699
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1452
    10. 76349
    1. בְּ,מִדְבַּר
    2. 109700,109701
    3. in the wilderness of
    4. wilderness
    5. S-R,Ncmsc
    6. in,the_wilderness_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76350
    1. סִינָי
    2. 109702
    3. Şīnay
    4. Sinai
    5. 5514
    6. S-Np
    7. of_Sinai
    8. -
    9. Location=Sinai; Y-1452
    10. 76351
    1. 109703
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 76352

OET (OET-LV)And_among_these not he_was anyone of_ of_Mosheh _the_enrolled_men_of and_ʼAhₐron the_priest/officer who they_had_enrolled DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_the_wilderness_of Şīnay.

OET (OET-RV)None of the men on those lists were on the previous lists done by Mosheh and the priest Aharon when they’d counted the Israelis in the Sinai wilderness,

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) there was no man

(Some words not found in UHB: and,among,these not it_became (a)_man of,the_enrolled_[men]_of Mosheh and,Aaron the=priest/officer which/who counted DOM sons_of Yisrael in,the_wilderness_of Şīnay )

Alternate translation: “there were no men”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) who had been counted by Moses and Aaron the priest

(Some words not found in UHB: and,among,these not it_became (a)_man of,the_enrolled_[men]_of Mosheh and,Aaron the=priest/officer which/who counted DOM sons_of Yisrael in,the_wilderness_of Şīnay )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom Moses and Aaron the priest had counted”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) when the descendants of Israel were counted

(Some words not found in UHB: and,among,these not it_became (a)_man of,the_enrolled_[men]_of Mosheh and,Aaron the=priest/officer which/who counted DOM sons_of Yisrael in,the_wilderness_of Şīnay )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when they counted the descendants of Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

26:1-65 After nearly forty years, Israel again registered their men of military age (cp. chs 1–4) as they camped on the plains of Moab . . . across from Jericho. The overall population had changed only slightly, with 603,550 in the first registration and 601,730 in the second. This nearly complete replacement of population (26:63-65) showed that the Lord was faithful to Israel in spite of their repeated acts of rebellion.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And among these
    2. in
    3. 1987,846,332
    4. 109680,109681,109682
    5. S-C,R,Pdxcp
    6. S
    7. Y-1452
    8. 76335
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 109683
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76336
    1. he was
    2. -
    3. 1929
    4. 109685
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76338
    1. anyone
    2. -
    3. 266
    4. 109686
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76339
    1. of
    2. counted
    3. 4129,6400
    4. 109687,109688
    5. S-R,Vqsmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76340
    1. of Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 109689
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1452
    8. 76341
    1. the enrolled men of
    2. counted
    3. 4129,6400
    4. 109687,109688
    5. S-R,Vqsmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76340
    1. and ʼAhₐron
    2. and
    3. 1987,472
    4. 109690,109691
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1452
    8. 76342
    1. the priest/officer
    2. priest
    3. 1893,3668
    4. 109692,109693
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76343
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 109694
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76344
    1. they had enrolled
    2. -
    3. 6400
    4. 109695
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76345
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 109696
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76346
    1. the people of
    2. ≈Israelis
    3. 1043
    4. 109698
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76348
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 109699
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1452
    8. 76349
    1. in the wilderness of
    2. wilderness
    3. 846,4057
    4. 109700,109701
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76350
    1. Şīnay
    2. Sinai
    3. 5351
    4. 109702
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Sinai; Y-1452
    8. 76351

OET (OET-LV)And_among_these not he_was anyone of_ of_Mosheh _the_enrolled_men_of and_ʼAhₐron the_priest/officer who they_had_enrolled DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_the_wilderness_of Şīnay.

OET (OET-RV)None of the men on those lists were on the previous lists done by Mosheh and the priest Aharon when they’d counted the Israelis in the Sinai wilderness,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 26:64 ©