Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 26 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V40V43V46V49V52V55V58V61V64

OET interlinear NUM 26:37

 NUM 26:37 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵלֶּה
    2. 109186
    3. These
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. S
    9. Y-1452
    10. 75984
    1. מִשְׁפְּחֹת
    2. 109187
    3. +were the clans of
    4. -
    5. 4940
    6. P-Ncfpc
    7. [were]_the_clans_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75985
    1. בְּנֵי
    2. 109188
    3. the descendants of
    4. -
    5. P-Ncmpc
    6. of_the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 75986
    1. 109189
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75987
    1. אֶפְרַיִם
    2. 109190
    3. ʼEfrayim
    4. -
    5. 669
    6. P-Np
    7. of_Ephraim
    8. -
    9. Person=Ephraim; Y-1452
    10. 75988
    1. לִ,פְקֻדֵי,הֶם
    2. 109191,109192,109193
    3. according to numbered of those
    4. -
    5. S-R,Vqsmpc,Sp3mp
    6. according_to,numbered_of,those
    7. -
    8. Y-1452
    9. 75989
    1. שְׁנַיִם
    2. 109194
    3. two
    4. -
    5. 8147
    6. P-Acmda
    7. two
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75990
    1. וּ,שְׁלֹשִׁים
    2. 109195,109196
    3. and thirty
    4. -
    5. 7970
    6. P-C,Acbpa
    7. and=thirty
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75991
    1. אֶלֶף
    2. 109197
    3. thousand
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75992
    1. וַ,חֲמֵשׁ
    2. 109198,109199
    3. and five
    4. -
    5. 2568
    6. P-C,Acfsa
    7. and=five
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75993
    1. מֵאוֹת
    2. 109200
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. P-Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75994
    1. אֵלֶּה
    2. 109201
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75995
    1. בְנֵי
    2. 109202
    3. +were the descendants of
    4. -
    5. P-Ncmpc
    6. [were]_the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 75996
    1. 109203
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 75997
    1. יוֹסֵף
    2. 109204
    3. Yōşēf
    4. -
    5. 3130
    6. P-Np
    7. of_Joseph
    8. -
    9. Person=Joseph; Y-1452
    10. 75998
    1. לְ,מִשְׁפְּחֹתָ,ם
    2. 109205,109206,109207
    3. to their clans
    4. -
    5. 4940
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. to=their=clans
    8. -
    9. Y-1452
    10. 75999
    1. 109208
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 76000
    1. 109209
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 76001

OET (OET-LV)These were_the_clans_of the_descendants_of ʼEfrayim according_to_numbered_of_those two and_thirty thousand and_five hundred(s) these were_the_descendants_of Yōşēf to_their_clans.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) 32,500 men

(Some words not found in UHB: these clans_of sons_of ʼEfrayim according_to,numbered_of,those two and=thirty thousand and=five hundreds these sons_of Yōşēf/(Joseph) to=their=clans )

Alternate translation: “thirty-two thousand five hundred men”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) These were Joseph’s descendants, counted

(Some words not found in UHB: these clans_of sons_of ʼEfrayim according_to,numbered_of,those two and=thirty thousand and=five hundreds these sons_of Yōşēf/(Joseph) to=their=clans )

The word “these” refers to all of the men descended from Joseph’s sons, Ephraim and Manasseh. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “These were Joseph’s descendants, descended from his sons Manasseh and Ephraim, counted”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) counted in each of their clans

(Some words not found in UHB: these clans_of sons_of ʼEfrayim according_to,numbered_of,those two and=thirty thousand and=five hundreds these sons_of Yōşēf/(Joseph) to=their=clans )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they counted them in each of their clans”

TSN Tyndale Study Notes:

26:1-65 After nearly forty years, Israel again registered their men of military age (cp. chs 1–4) as they camped on the plains of Moab . . . across from Jericho. The overall population had changed only slightly, with 603,550 in the first registration and 601,730 in the second. This nearly complete replacement of population (26:63-65) showed that the Lord was faithful to Israel in spite of their repeated acts of rebellion.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. These
    2. -
    3. 348
    4. 109186
    5. S-Pdxcp
    6. S
    7. Y-1452
    8. 75984
    1. +were the clans of
    2. -
    3. 4082
    4. 109187
    5. P-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75985
    1. the descendants of
    2. -
    3. 1033
    4. 109188
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75986
    1. ʼEfrayim
    2. -
    3. 419
    4. 109190
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Ephraim; Y-1452
    8. 75988
    1. according to numbered of those
    2. -
    3. 3570,6154
    4. 109191,109192,109193
    5. S-R,Vqsmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75989
    1. two
    2. -
    3. 7198
    4. 109194
    5. P-Acmda
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75990
    1. and thirty
    2. -
    3. 1922,7175
    4. 109195,109196
    5. P-C,Acbpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75991
    1. thousand
    2. -
    3. 412
    4. 109197
    5. P-Acbsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75992
    1. and five
    2. -
    3. 1922,2494
    4. 109198,109199
    5. P-C,Acfsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75993
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 4104
    4. 109200
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75994
    1. these
    2. -
    3. 348
    4. 109201
    5. S-Pdxcp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75995
    1. +were the descendants of
    2. -
    3. 1033
    4. 109202
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75996
    1. Yōşēf
    2. -
    3. 3264
    4. 109204
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Joseph; Y-1452
    8. 75998
    1. to their clans
    2. -
    3. 3570,4082
    4. 109205,109206,109207
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 75999

OET (OET-LV)These were_the_clans_of the_descendants_of ʼEfrayim according_to_numbered_of_those two and_thirty thousand and_five hundred(s) these were_the_descendants_of Yōşēf to_their_clans.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 26:37 ©