Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Php C1C2C3C4

OET interlinear PHP 1:16

 PHP 1:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. The >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. S
    10. 100%
    11. Y64; R131920
    12. 131930
    1. δὲ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131931
    1. μὲν
    2. men
    3. -
    4. -
    5. 33030
    6. D.......
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 131932
    1. ἐξ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131933
    1. ἐριθείας
    2. eritheia
    3. selfish ambition
    4. selfish ambition
    5. 20520
    6. N....GFS
    7. selfish_ambition
    8. selfish_ambition
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131934
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 58%
    11. -
    12. 131935
    1. Χριστὸν
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. Messiah
    5. 55470
    6. N....AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 131936
    1. καταγγέλλουσιν
    2. kataŋgellō
    3. are proclaiming
    4. proclaiming
    5. 26050
    6. VIPA3..P
    7. /are/ proclaiming
    8. /are/ proclaiming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131937
    1. οὐχ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131938
    1. ἁγνῶς
    2. hagnōs
    3. purely
    4. -
    5. 550
    6. D.......
    7. purely
    8. purely
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131939
    1. οἰόμενοι
    2. oiomai
    3. supposing
    4. -
    5. 36330
    6. VPPM.NMP
    7. supposing
    8. supposing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131940
    1. θλῖψιν
    2. thlipsis
    3. tribulation
    4. -
    5. 23470
    6. N....AFS
    7. tribulation
    8. tribulation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131941
    1. ἐγείρειν
    2. egeirō
    3. to be raising
    4. -
    5. 14530
    6. VNPA....
    7. /to_be/ raising
    8. /to_be/ raising
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131942
    1. ἐπιφέρειν
    2. epiferō
    3. -
    4. -
    5. 20180
    6. VNPA....
    7. /to_be/ inflicting
    8. /to_be/ inflicting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 131943
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131944
    1. δεσμοῖς
    2. desmos
    3. bonds
    4. -
    5. 11990
    6. N....DMP
    7. bonds
    8. bonds
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131945
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131946

OET (OET-LV)The ones on_the_other_hand out_of selfish_ambition the chosen_one/messiah are_proclaiming, not purely supposing tribulation to_be_raising to_the bonds of_me.

OET (OET-RV) The ones proclaiming Messiah out of selfish ambition don’t do it sincerely, but expect that it will add to my troubles while I’m here in chains.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐξ ἀγάπης

out_of (Some words not found in SR-GNT: οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν οὐχ ἁγνῶς οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου)

Here the object of the word love is not specified. You can leave the object of love unspecified or, if it is needed in your language, you may specify the object of love. Here, the word love could refer to: (1) love for Paul. Alternate translation: “because of their love for me” (2) love for Christ. Alternate translation: “The ones who proclaim the good news because they love Christ” (3) love for multiple objects, such as Paul and Christ and those who have not yet heard or believed in the gospel. Alternate translation: “The ones who proclaim the good news because of their love for me, and Jesus, and those who do not believe”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

κεῖμαι

(Some words not found in SR-GNT: οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν οὐχ ἁγνῶς οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου)

You could state the phrase I am appointed in active form. Alternate translation: “God appointed me”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου

(Some words not found in SR-GNT: οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν οὐχ ἁγνῶς οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου)

Paul is speaking of the gospel as though it were a place or person that could be attacked. If this is confusing in your language, you can use plain language. See how you translated “defense and confirmation of the gospel” in 1:7. Alternate translation: “to prove that the message about Jesus is true”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι

(Some words not found in SR-GNT: οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν οὐχ ἁγνῶς οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου)

The phrase I am appointed could refer to: (1) God appointing Paul’s current situation of being in prison. Alternate translation: “I am assigned to be here for the defense of the gospel” (2) God appointing Paul to the ministry of defending the gospel. Alternate translation: “God has delegated me to the ministry of publicly defending the truth of the good news”

ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου

(Some words not found in SR-GNT: οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν οὐχ ἁγνῶς οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου)

See how you translated the phrase “defense and confirmation of the gospel” in 1:7.

TSN Tyndale Study Notes:

1:12-19 Paul rejoiced that his imprisonment had resulted in the spread of the Good News.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The >ones
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. R-....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. S
    10. 100%
    11. Y64; R131920
    12. 131930
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131931
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131933
    1. selfish ambition
    2. selfish ambition
    3. 20520
    4. eritheia
    5. N-....GFS
    6. selfish_ambition
    7. selfish_ambition
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131934
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 58%
    10. -
    11. 131935
    1. chosen one messiah
    2. Messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 131936
    1. are proclaiming
    2. proclaiming
    3. 26050
    4. kataŋgellō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ proclaiming
    7. /are/ proclaiming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131937
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131938
    1. purely
    2. -
    3. 550
    4. hagnōs
    5. D-.......
    6. purely
    7. purely
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131939
    1. supposing
    2. -
    3. 36330
    4. oiomai
    5. V-PPM.NMP
    6. supposing
    7. supposing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131940
    1. tribulation
    2. -
    3. 23470
    4. thlipsis
    5. N-....AFS
    6. tribulation
    7. tribulation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131941
    1. to be raising
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ raising
    7. /to_be/ raising
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131942
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131944
    1. bonds
    2. -
    3. 11990
    4. desmos
    5. N-....DMP
    6. bonds
    7. bonds
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131945
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131946

OET (OET-LV)The ones on_the_other_hand out_of selfish_ambition the chosen_one/messiah are_proclaiming, not purely supposing tribulation to_be_raising to_the bonds of_me.

OET (OET-RV) The ones proclaiming Messiah out of selfish ambition don’t do it sincerely, but expect that it will add to my troubles while I’m here in chains.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 PHP 1:16 ©