Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Php C1C2C3C4

Php 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear PHP 1:4

 PHP 1:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πάντοτε
    2. pantote
    3. always
    4. always
    5. 38420
    6. D·······
    7. always
    8. always
    9. -
    10. Y64
    11. 130759
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 130760
    1. πάσῃ
    2. pas
    3. every
    4. every
    5. 39560
    6. E····DFS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. Y64
    11. 130761
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 130762
    1. δεήσει
    2. deēsis
    3. petition
    4. -
    5. 11620
    6. N····DFS
    7. petition
    8. petition
    9. -
    10. Y64
    11. 130763
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y64
    11. 130764
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y64
    11. 130765
    1. πάντων
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····GMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y64
    11. 130766
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you
    4. you
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y64; R130726
    11. 130767
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y64
    11. 130768
    1. χαρᾶς
    2. χara
    3. joy
    4. -
    5. 54790
    6. N····GFS
    7. joy
    8. joy
    9. -
    10. Y64
    11. 130769
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 130770
    1. δέησιν
    2. deēsis
    3. petition
    4. -
    5. 11620
    6. N····AFS
    7. petition
    8. petition
    9. -
    10. Y64
    11. 130771
    1. ποιούμενος
    2. poieō
    3. making
    4. -
    5. 41600
    6. VPPM·NMS
    7. making
    8. making
    9. -
    10. Y64; R130717; Person=Paul
    11. 130772

OET (OET-LV)always in every petition of_me for all of_you, with joy the petition making,

OET (OET-RV)and every time that I pray for you all, I’m always glad when I make my requests

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:3–11: Paul thanked God for the Philippians and prayed for them

In 1:3–11 Paul thanked God for the Philippian believers. He told them that he prayed for them and loved them very much.

Paragraph 1:3–8

Paul told the Philippians that he often thanked God for them and prayed for them. They were a great help to him in preaching the gospel, and Paul loved them deeply.

1:4

In every prayer for all of you, I always pray with joy,

In 1:3–4 Paul strongly emphasized that he was happy and thankful for the Philippians. In Greek emphasis could be shown by repetition, and in these verses Paul repeated the idea of “all” (every time, all my prayers, all of you, always) and the idea of “prayer.” Try to find a natural way to show this emphasis in your language.

In every prayer for all of you, I always pray with joy: Paul meant that whenever he prayed for the Philippians, he prayed for all of them with joy. The emphasis of the verse is on Paul’s joy. Make sure your translation does not imply that sometimes Paul only prayed for some of the Philippians and then he was not joyful. It may be necessary to make the meaning clear by saying something like:

Every time I pray for you, I ask God to help all of you and I always rejoice.

In every prayer: This is literally “in every prayer of mine.” It could be translated as “every time I pray.” It may indicate that Paul prayed for the Philippians at each of his set times of prayer.

prayer…pray: In Greek these are both the noun meaning “supplication.” It may be necessary to translate both of them with a verb meaning “to pray, beg, ask God for help.” Paul was asking God to help the Philippians. The word you use for prayer should include the concept of asking God for something.

Although the word for prayer occurs twice in the original Greek, in your language it may be unnatural to repeat the word. If that is the case, perhaps the same meaning can be obtained by using one verb or two synonyms (see Display).

with joy: This means “with happiness,” “joyfully” or “because I am happy.”

TSN Tyndale Study Notes:

1:3-11 Following his usual practice, Paul thanks God for the recipients and prays for them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. always
    2. always
    3. 38420
    4. pantote
    5. D-·······
    6. always
    7. always
    8. -
    9. Y64
    10. 130759
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 130760
    1. every
    2. every
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····DFS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. Y64
    10. 130761
    1. petition
    2. -
    3. 11620
    4. deēsis
    5. N-····DFS
    6. petition
    7. petition
    8. -
    9. Y64
    10. 130763
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y64
    10. 130764
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y64
    10. 130765
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····GMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y64
    10. 130766
    1. of you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y64; R130726
    10. 130767
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y64
    10. 130768
    1. joy
    2. -
    3. 54790
    4. χara
    5. N-····GFS
    6. joy
    7. joy
    8. -
    9. Y64
    10. 130769
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 130770
    1. petition
    2. -
    3. 11620
    4. deēsis
    5. N-····AFS
    6. petition
    7. petition
    8. -
    9. Y64
    10. 130771
    1. making
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PPM·NMS
    6. making
    7. making
    8. -
    9. Y64; R130717; Person=Paul
    10. 130772

OET (OET-LV)always in every petition of_me for all of_you, with joy the petition making,

OET (OET-RV)and every time that I pray for you all, I’m always glad when I make my requests

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 PHP 1:4 ©