Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Php 1 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
In 1:3–11 Paul thanked God for the Philippian believers. He told them that he prayed for them and loved them very much.
Paul told the Philippians that he often thanked God for them and prayed for them. They were a great help to him in preaching the gospel, and Paul loved them deeply.
In every prayer for all of you, I always pray with joy,
Every time I pray for you all, I rejoice
Whenever I ask God to help you all, I always pray joyfully.
In 1:3–4 Paul strongly emphasized that he was happy and thankful for the Philippians. In Greek emphasis could be shown by repetition, and in these verses Paul repeated the idea of “all” (every time, all my prayers, all of you, always) and the idea of “prayer.” Try to find a natural way to show this emphasis in your language.
In every prayer for all of you, I always pray with joy: Paul meant that whenever he prayed for the Philippians, he prayed for all of them with joy. The emphasis of the verse is on Paul’s joy. Make sure your translation does not imply that sometimes Paul only prayed for some of the Philippians and then he was not joyful. It may be necessary to make the meaning clear by saying something like:
Every time I pray for you, I ask God to help all of you and I always rejoice.
In every prayer: This is literally “in every prayer of mine.” It could be translated as “every time I pray.” It may indicate that Paul prayed for the Philippians at each of his set times of prayer.
prayer…pray: In Greek these are both the noun meaning “supplication.” It may be necessary to translate both of them with a verb meaning “to pray, beg, ask God for help.” Paul was asking God to help the Philippians. The word you use for prayer should include the concept of asking God for something.
Although the word for prayer occurs twice in the original Greek, in your language it may be unnatural to repeat the word. If that is the case, perhaps the same meaning can be obtained by using one verb or two synonyms (see Display).
with joy: This means “with happiness,” “joyfully” or “because I am happy.”
1:3-11 Following his usual practice, Paul thanks God for the recipients and prays for them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.