Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Php 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Paul encouraged the Philippians to act as believers should, to agree with each other and to be courageous when they spoke to other people about Christ. Since they lived among many people who were opposed to the gospel, they should expect to defend their faith. They should also expect to suffer because they trusted in Christ.
since you are encountering the same struggle you saw I had,
The conflict you now have with those who oppose you is just like the conflict you saw I had when I was with you in Philippi
and now hear that I still have.
and like the conflict you now hear I still have here in prison.
the same struggle you saw I had: People were persecuting the Philippian believers because of what they as Christians believed. This was similar to the way they had persecuted Paul when he had been in Philippi. See Acts 16:19–24.
struggle: The Greek word used here refers to a conflict, a contest or a fight. This includes the idea of suffering.
you saw I had: The Philippians had witnessed what Paul had suffered for Christ in Philippi. He was beaten and put in prison.
hear that I still have: Here Paul was referring to the suffering he was experiencing while in prison in Rome. The Philippians would have heard about this from Epaphroditus, who carried the letter to them. In both Philippi and Rome Paul continued preaching the good news about Jesus, even though this was why the authorities put him in prison in both of those cities.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες
(Some words not found in SR-GNT: τόν αὐτόν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοί καί νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί)
If the abstract noun struggle would be confusing in your language, you could express it with a verb phrase, as the UST does, or by expressing the idea behind this word in some other way that would be clear in your language. Alternate translation: [facing the same strife] or [enduring the same trials]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες, οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ
(Some words not found in SR-GNT: τόν αὐτόν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοί καί νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί)
The word struggle is a figurative way of referring to the conflict that Paul and the Philippian believers had with people who opposed them because of their faith. Paul speaks of it here as if it were a military battle or an athletic competition. If this would be unclear in your language, you could state this in plain language. Alternate translation: [as you experience the same opposition from people that you saw that I experienced]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
εἴδετε ἐν ἐμοὶ, καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί
˱you_all˲_saw in (Some words not found in SR-GNT: τόν αὐτόν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοί καί νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί)
The phrase in me occurs twice, both times referring to what Paul is experiencing. If this would be unclear in your language, you could express this in a way that is understandable in your language. Alternate translation: [you saw me experience and now hear that I am experiencing]
1:30 We are in this struggle together: Both Paul and the Philippians faced strong opposition—Paul was in prison, and the Philippians were being persecuted.
• You have seen my struggle in the past: See Acts 16:11-40; cp. 1 Thes 2:2.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.