Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Php C1C2C3C4

Php 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30

OET interlinear PHP 1:28

 PHP 1:28 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 131210
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y64
    10. 131211
    1. πτυρόμενοι
    2. pturō
    3. being frightened
    4. being frightened
    5. 44260
    6. VPPP·NMP
    7. ˓being˒ frightened
    8. ˓being˒ frightened
    9. -
    10. Y64; R130916
    11. 131212
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 131213
    1. μηδενί
    2. mēdeis
    3. nothing
    4. -
    5. 33670
    6. R····DNS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. Y64
    11. 131214
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y64
    11. 131215
    1. τῶν
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y64
    11. 131216
    1. ἀντικειμένων
    2. antikeimai
    3. opposing
    4. opposition
    5. 4800
    6. VPPM·GMP
    7. opposing
    8. opposing
    9. -
    10. Y64; F131219
    11. 131217
    1. ἥτις
    2. hostis
    3. which
    4. that
    5. 37480
    6. R····NFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y64; R131207
    11. 131218
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. R131217
    11. 131219
    1. μέν
    2. men
    3. -
    4. -
    5. 33030
    6. D·······
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. -
    11. 131220
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y64
    11. 131221
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y64
    11. 131222
    1. ἔνδειξις
    2. endeixis
    3. +a sign
    4. sign
    5. 17320
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ sign
    8. ˓a˒ sign
    9. -
    10. Y64; F131231
    11. 131223
    1. ἀπωλείας
    2. apōleia
    3. of destruction
    4. destruction
    5. 6840
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ destruction
    8. ˱of˲ destruction
    9. -
    10. Y64
    11. 131224
    1. ἡμῖν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. -
    11. 131225
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. -
    11. 131226
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. to you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y64; R130916
    11. 131227
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y64
    11. 131228
    1. σωτηρίας
    2. sōtēria
    3. of salvation
    4. salvation
    5. 49910
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ salvation
    8. ˱of˲ salvation
    9. -
    10. Y64; F131231
    11. 131229
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 131230
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····NNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y64; R131223; R131229
    11. 131231
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y64
    11. 131232
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 131233

OET (OET-LV)and not being_frightened in nothing by the ones opposing, which is to_them a_sign of_destruction, but to_you_all of_salvation, and this from god,

OET (OET-RV)and not being frightened about anything because of those in opposition. That will be a sign to them that they will face destruction but you all will receive salvation from God,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τῶν ἀντικειμένων

the_‹ones› opposing

The phrase the ones opposing you refers to the people who were opposing the Philippian Christians and causing them trouble. If this would be unclear in your language, consider stating this plainly. Alternate translation: [the people opposing you] or [the people opposing you because you believe in Jesus]

Note 2 topic: writing-pronouns

ἥτις ἐστὶν αὐτοῖς ἔνδειξις

which (Some words not found in SR-GNT: καί μή πτυρόμενοι ἐν μηδενί ὑπό τῶν ἀντικειμένων ἥτις ἐστίν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας ὑμῶν δέ σωτηρίας καί τοῦτο ἀπό Θεοῦ)

The word This in the phrase This is a sign to them refers to the lack of fear because of their faith that the Philippian believers will have when they are opposed.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἀπωλείας

˱of˲_destruction

If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun destruction by using a verb form or by expressing it in some other way that would be clear in your language. Alternate translation: [that God will destroy them]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὑμῶν δὲ σωτηρίας

˱to˲_you_all (Some words not found in SR-GNT: καί μή πτυρόμενοι ἐν μηδενί ὑπό τῶν ἀντικειμένων ἥτις ἐστίν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας ὑμῶν δέ σωτηρίας καί τοῦτο ἀπό Θεοῦ)

If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun salvation by using a verb form of this word or by expressing it in some other way that would be clear in your language. Alternate translation: [while he is saving you]

Note 5 topic: writing-pronouns

τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ

this (Some words not found in SR-GNT: καί μή πτυρόμενοι ἐν μηδενί ὑπό τῶν ἀντικειμένων ἥτις ἐστίν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας ὑμῶν δέ σωτηρίας καί τοῦτο ἀπό Θεοῦ)

The word this in the phrase this from God could refer to: (1) what comes before it in this verse, both the courage God gives the Philippian Christians and the sign that their courage gives to those opposing them. Alternate translation: [your lack of fear and the evidence it gives is all from God] (2) the sign given to those who oppose the Philippian Christians. Alternate translation: [this sign is from God]

TSN Tyndale Study Notes:

1:28 a sign to them that they are going to be destroyed, but that you are going to be saved: As translated, the persecutors would be convicted by the Philippians’ example. The same Greek phrase could also be translated a sign to them that you are going to be destroyed, but a sign to you that you are going to be saved. By that interpretation, the persecutors would remain blind to the truth (cp. 2 Cor 2:15-16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 131210
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y64
    9. 131211
    1. being frightened
    2. being frightened
    3. 44260
    4. pturō
    5. V-PPP·NMP
    6. ˓being˒ frightened
    7. ˓being˒ frightened
    8. -
    9. Y64; R130916
    10. 131212
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 131213
    1. nothing
    2. -
    3. 33670
    4. mēdeis
    5. R-····DNS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. Y64
    10. 131214
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y64
    10. 131215
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y64
    10. 131216
    1. opposing
    2. opposition
    3. 4800
    4. antikeimai
    5. V-PPM·GMP
    6. opposing
    7. opposing
    8. -
    9. Y64; F131219
    10. 131217
    1. which
    2. that
    3. 37480
    4. hostis
    5. R-····NFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y64; R131207
    10. 131218
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y64
    10. 131221
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y64
    10. 131222
    1. +a sign
    2. sign
    3. 17320
    4. endeixis
    5. N-····NFS
    6. ˓a˒ sign
    7. ˓a˒ sign
    8. -
    9. Y64; F131231
    10. 131223
    1. of destruction
    2. destruction
    3. 6840
    4. apōleia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ destruction
    7. ˱of˲ destruction
    8. -
    9. Y64
    10. 131224
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y64
    10. 131228
    1. to you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y64; R130916
    10. 131227
    1. of salvation
    2. salvation
    3. 49910
    4. sōtēria
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ salvation
    7. ˱of˲ salvation
    8. -
    9. Y64; F131231
    10. 131229
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 131230
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y64; R131223; R131229
    10. 131231
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y64
    10. 131232
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 131233

OET (OET-LV)and not being_frightened in nothing by the ones opposing, which is to_them a_sign of_destruction, but to_you_all of_salvation, and this from god,

OET (OET-RV)and not being frightened about anything because of those in opposition. That will be a sign to them that they will face destruction but you all will receive salvation from God,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 PHP 1:28 ©