Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Php 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and will honour God the father by testifying that the master is Yeshua Messiah.
OET-LV and every tongue may_confess that the_master is Yaʸsous is chosen_one/messiah, to the_glory of_god the_father.
SR-GNT καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι ˚Κύριος ˚Ἰησοῦς ˚Χριστὸς, εἰς δόξαν ˚Θεοῦ Πατρός. ‡
(kai pasa glōssa exomologaʸsaʸtai hoti ˚Kurios ˚Yaʸsous ˚Ⱪristos, eis doxan ˚Theou Patros.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and every tongue would confess that Jesus Christ is Lord,
⇔ to the glory of God the Father.
UST and every mouth will say,
⇔ that Jesus the Messiah is Lord,
⇔ so that God the Father is honored.
BSB and every tongue confess that Jesus Christ is Lord,
⇔ to the glory of God the Father.
BLB and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
AICNT and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
OEB and that every tongue should acknowledge JESUS CHRIST as LORD – to the glory of God the Father.
WEBBE and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
WMBB and that every tongue should confess that Yeshua the Messiah is Lord, to the glory of God the Father.
NET and every tongue confess
⇔ that Jesus Christ is Lord
⇔ to the glory of God the Father.
LSV and every tongue may confess that Jesus Christ [is] LORD, to the glory of God the Father.
FBV and all will declare that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
TCNT and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
T4T and in order that every person [SYN] should declare that Jesus Christ is Lord. As a result of everyone doing that, they will honor God, his Father.
LEB • that Jesus Christ is Lord, • to the glory of God the Father.
¶
BBE And that every tongue may give witness that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Moff No Moff PHP book available
Wymth and that every tongue should confess that JESUS CHRIST is LORD, to the glory of God the Father.
ASV and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
DRA And that every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.
YLT and every tongue may confess that Jesus Christ [is] Lord, to the glory of God the Father.
Drby and every tongue confess that Jesus Christ [is] Lord to [fn]God [the] Father's glory.
2.11 Elohim
RV and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Wbstr And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
KJB-1769 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
KJB-1611 And that euery tongue should confesse, that Iesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
(And that every tongue should confesse, that Yesus/Yeshua Christ is Lord, to the glory of God the Father.)
Bshps And that euery tongue should confesse that the Lorde, Iesus Christe is to the glorie of God the father.
(And that every tongue should confess that the Lord, Yesus/Yeshua Christ is to the glory of God the father.)
Gnva And that euery tongue shoulde confesse that Iesus Christ is the Lord, vnto the glory of God the Father.
(And that every tongue should confess that Yesus/Yeshua Christ is the Lord, unto the glory of God the Father. )
Cvdl and that all tunges shulde confesse, that Iesus Christ is the LORDE vnto the prayse of God the father.
(and that all tongues should confesse, that Yesus/Yeshua Christ is the LORD unto the praise of God the father.)
TNT and that all tonges shuld confesse that Iesus Christ is the lorde vnto the prayse of God the father.
(and that all tonges should confess that Yesus/Yeshua Christ is the lord unto the praise of God the father. )
Wycl and ech tunge knouleche, that the Lord Jhesu Crist is in the glorie of God the fadir.
(and each tunge knouleche, that the Lord Yhesu Christ is in the glory of God the father.)
Luth und alle Zungen bekennen sollen, daß JEsus Christus der HErr sei, zur Ehre Gottes des Vaters.]
(and all Zungen bekennen sollen, that Yesus Christ the/of_the LORD sei, to Ehre God’s the father.])
ClVg et omnis lingua confiteatur, quia Dominus Jesus Christus in gloria est Dei Patris.[fn]
(and everyone lingua confiteatur, because Master Yesus Christus in glory it_is of_God Patris. )
2.11 Quia Dominus, etc. Quod hic quidam negant, dicentes: Quomodo potest fieri, ut homo sit in gloria Dei Patris? sed si adoptivus sit, homo Deus in gloria Dei Patris esse non potest.
2.11 Because Master, etc. That this quidam negant, saying: Quomodo potest fieri, as human let_it_be in glory of_God Patris? but when/but_if adoptivus let_it_be, human God in glory of_God Patris esse not/no potest.
UGNT καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι Κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς, εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρὸς.
(kai pasa glōssa exomologaʸsaʸtai hoti Kurios Yaʸsous Ⱪristos, eis doxan Theou Patros.)
SBL-GNT καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.
(kai pasa glōssa exomologaʸsaʸtai hoti kurios Yaʸsous Ⱪristos eis doxan theou patros.)
TC-GNT καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι Κύριος Ἰησοῦς Χριστός, εἰς δόξαν Θεοῦ πατρός.
(kai pasa glōssa exomologaʸsaʸtai hoti Kurios Yaʸsous Ⱪristos, eis doxan Theou patros. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
2:1-11 In the midst of their persecution, Paul encourages the Philippians to be united and to live a humble life like Christ.
The Christ Hymn: Christ’s Divine Nature
Philippians 2:6-11, often called the Christ Hymn, reveals early Christian beliefs about the nature of Jesus Christ. This hymn affirms that the early Christians believed in the preexistence and divine nature of Christ (see also Col 1:15-20; 2:9; cp. John 1:1-2; Heb 1:1-3). Christ is not simply another human prophet. He was present with God the Father from the very beginning, and he is the one through whom the universe was created. As the Son of God, he shares the nature of God himself. This claim was a major point of contention between Jesus and the religous leaders, who accused Jesus of blasphemy (John 5:16-18; 8:54-59; 10:30-39).
The hymn also affirms that Jesus Christ came to earth in an act of immense humility—the infinite God became human (Phil 2:7; see Col 1:15; John 1:10-14; Heb 2:14, 17). Jesus Christ, the glorious Creator of the universe, died as a sacrificial offering for the sins of human beings so that we might be forgiven and be reconciled to God (Phil 2:8; see John 3:14-17; Rom 5:9-10; Col 1:20, 22; 2:13-14; Heb 1:3; 10:9-14), as the Scriptures had foretold (see Isa 53:3-12).
This hymn also affirms that God raised Jesus from the dead, has given him “the place of highest honor” in heaven (Phil 2:9), and conferred on him the title “Lord” (2:11; cp. Col 1:18). One day, all created beings will bow before him and acknowledge that he is Lord of the entire universe (Phil 2:9-11), deserving of the worship that God alone is worthy to receive (see Rev 5:8-14).
Passages for Further Study
Isa 53:3-12; John 1:1-2, 10-14; 3:14-17; Rom 5:9-10; Phil 2:6-11; Col 1:15-22; 2:9, 13-14; Heb 1:1-3; 2:14, 17; 10:9-14; Rev 5:8-14
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται
every tongue /may/_confess
Here Paul uses the word tongue to represent the mouth and what comes out of the mouth. Paul is describing what is said by associating it with the tongue. If this is not clear in your language, you could use an equivalent expression, or use plain language. Alternate translation: [every mouth will declare] or [every being will say] or [everyone will say]
Note 2 topic: grammar-connect-logic-goal
εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρὸς
to /the/_glory ˱of˲_God (Some words not found in SR-GNT: καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι Κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός)
Here the word to expresses result. Alternate translation: [with the result that God the Father will be honored]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρὸς
to /the/_glory ˱of˲_God (Some words not found in SR-GNT: καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι Κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός)
If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you can express the idea behind the abstract noun glory by using a verbal form of this word or by some other way. Alternate translation: [and honor God the Father]