Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 14:20

 REV 14:20 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 88%
    11. Y96
    12. 163742
    1. αἱ
    2. ai
    3. -
    4. -
    5. 1215
    6. I.......
    7. alas
    8. alas
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 163743
    1. ἐπατήθη
    2. pateō
    3. was trodden
    4. -
    5. 39610
    6. VIAP3..S
    7. /was/ trodden
    8. /was/ trodden
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163744
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163745
    1. ληνὸς
    2. lēnos
    3. wine-press
    4. outside
    5. 30250
    6. N....NFS
    7. wine-press
    8. winepress
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163746
    1. ἔξω
    2. exō
    3. -
    4. -
    5. 18540
    6. P.......
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 163747
    1. ἔξωθεν
    2. exōthen
    3. outside
    4. city
    5. 18550
    6. P.......
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 163748
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163749
    1. πόλεως
    2. polis
    3. city
    4. came
    5. 41720
    6. N....GFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163750
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. blood
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163751
    1. ἐξῆλθεν
    2. exerχomai
    3. came out
    4. -
    5. 18310
    6. VIAA3..S
    7. came_out
    8. came_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163752
    1. αἷμα
    2. haima
    3. blood
    4. -
    5. 1290
    6. N....NNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163753
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163754
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163755
    1. ληνοῦ
    2. lēnos
    3. wine-press
    4. -
    5. 30250
    6. N....GFS
    7. wine-press
    8. winepress
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163756
    1. ἄχρι
    2. aχri
    3. until
    4. -
    5. 8910
    6. P.......
    7. until
    8. until
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 163757
    1. μέχρι
    2. meχris
    3. -
    4. bridle
    5. 33600
    6. P.......
    7. until
    8. until
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 163758
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163759
    1. χαλινῶν
    2. χalinos
    3. bridles
    4. horse's
    5. 54690
    6. N....GMP
    7. bridles
    8. bridles
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163760
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163761
    1. ἵππων
    2. hippos
    3. horses
    4. -
    5. 24620
    6. N....GMP
    7. horses
    8. horses
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163762
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163763
    1. σταδίων
    2. stadioi
    3. stadiums
    4. -
    5. 47120
    6. N....GMP
    7. stadion_\add measure\add*s
    8. stadiums
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163764
    1. χιλίων
    2. χilioi
    3. thousand
    4. -
    5. 55070
    6. E....GMP
    7. thousand
    8. thousand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163765
    1. διακοσίων
    2. diakosioi
    3. -
    4. -
    5. 12500
    6. E....GNP
    7. two_hundred
    8. two_hundred
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 163766
    1. ἑξακοσίων
    2. hexakosioi
    3. six hundred
    4. -
    5. 18120
    6. E....GMP
    7. six_hundred
    8. six_hundred
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 163767

OET (OET-LV)And was_trodden the wine-press outside the city, and came_out blood out_of the wine-press, until the bridles of_the horses from thousand stadiums six_hundred.

OET (OET-RV)Then the grapes were trampled in the winepress outside the city, and blood came out of it and flowed up to the height of a horse’s bridle for 300 kilometres.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐπατήθη ἡ ληνὸς

/was/_trodden the winepress

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “workers trampled the winepress”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐπατήθη ἡ ληνὸς

/was/_trodden the winepress

John is referring to the grapes in the winepress by association with the winepress itself. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “workers trampled the grapes in the winepress”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

αἷμα

blood

John is referring to a stream of blood by association with the blood that ran out of the winepress. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “a stream of blood”

Note 4 topic: translate-unknown

ἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων

until the bridles ˱of˲_the horses

The word bridles describes sets of headgear that riders use to control horses. If your readers would not be familiar with what bridles are, you could use an equivalent expression. Alternate translation: “as high as horses’ heads”

Note 5 topic: translate-bdistance

σταδίων χιλίων ἑξακοσίων

stadiums thousand six_hundred

The word stadia is the plural form of “stadium,” which was a distance of about 185 meters. If it would be helpful in your language, you could give the equivalent in modern measurements. Alternate translation: “about 300 kilometers” or “about 200 miles”

TSN Tyndale Study Notes:

14:14-20 Two brief scenes portray God’s judgment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 88%
    11. Y96
    12. 163742
    1. was trodden
    2. -
    3. 39610
    4. pateō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ trodden
    7. /was/ trodden
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163744
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163745
    1. wine-press
    2. outside
    3. 30250
    4. lēnos
    5. N-....NFS
    6. wine-press
    7. winepress
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163746
    1. outside
    2. city
    3. 18550
    4. exōthen
    5. P-.......
    6. outside
    7. outside
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 163748
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163749
    1. city
    2. came
    3. 41720
    4. polis
    5. N-....GFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163750
    1. and
    2. blood
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163751
    1. came out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IAA3..S
    6. came_out
    7. came_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163752
    1. blood
    2. -
    3. 1290
    4. haima
    5. N-....NNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163753
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163754
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163755
    1. wine-press
    2. -
    3. 30250
    4. lēnos
    5. N-....GFS
    6. wine-press
    7. winepress
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163756
    1. until
    2. -
    3. 8910
    4. aχri
    5. P-.......
    6. until
    7. until
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 163757
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163759
    1. bridles
    2. horse's
    3. 54690
    4. χalinos
    5. N-....GMP
    6. bridles
    7. bridles
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163760
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163761
    1. horses
    2. -
    3. 24620
    4. hippos
    5. N-....GMP
    6. horses
    7. horses
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163762
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163763
    1. thousand
    2. -
    3. 55070
    4. χilioi
    5. E-....GMP
    6. thousand
    7. thousand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163765
    1. stadiums
    2. -
    3. 47120
    4. stadioi
    5. N-....GMP
    6. stadion_\add measure\add*s
    7. stadiums
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163764
    1. six hundred
    2. -
    3. 18120
    4. hexakosioi
    5. E-....GMP
    6. six_hundred
    7. six_hundred
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 163767

OET (OET-LV)And was_trodden the wine-press outside the city, and came_out blood out_of the wine-press, until the bridles of_the horses from thousand stadiums six_hundred.

OET (OET-RV)Then the grapes were trampled in the winepress outside the city, and blood came out of it and flowed up to the height of a horse’s bridle for 300 kilometres.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 14:20 ©