Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Th C1C2C3C4C5

OET interlinear 1TH 5:7

 1TH 5:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. Y54
    12. 136621
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 136622
    1. καθεύδοντες
    2. katheudō
    3. sleeping
    4. -
    5. 25180
    6. VPPA.NMP
    7. sleeping
    8. sleeping
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 136623
    1. νυκτὸς
    2. nux
    3. by night
    4. -
    5. 35710
    6. N....GFS
    7. ˱by˲ night
    8. ˱by˲ night
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 136624
    1. καθεύδουσιν
    2. katheudō
    3. are sleeping
    4. -
    5. 25180
    6. VIPA3..P
    7. /are/ sleeping
    8. /are/ sleeping
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 136625
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 136626
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 136627
    1. μεθύοντες
    2. methuō
    3. -
    4. -
    5. 31840
    6. VPPA.NMP
    7. being_drunk
    8. being_drunk
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 136628
    1. μεθυσκόμενοι
    2. methuskō
    3. being drunk
    4. -
    5. 31820
    6. VPPP.NMP
    7. /being/ drunk
    8. /being/ drunk
    9. -
    10. 60%
    11. -
    12. 136629
    1. νυκτὸς
    2. nux
    3. by night
    4. -
    5. 35710
    6. N....GFS
    7. ˱by˲ night
    8. ˱by˲ night
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 136630
    1. μεθύουσιν
    2. methuō
    3. are being drunk
    4. -
    5. 31840
    6. VIPA3..P
    7. /are/ being_drunk
    8. /are/ being_drunk
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 136631

OET (OET-LV)For/Because the ones sleeping, by_night are_sleeping, and the ones being_drunk, by_night are_being_drunk.

OET (OET-RV)Those who sleep do it at night, and those who get drunk do it at night,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, the word For introduces a further explanation of the contrast between night and day (see 5:8). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a further explanation, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “Indeed,” or “As you know,”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

οἱ & καθεύδοντες, νυκτὸς καθεύδουσιν; καὶ οἱ μεθυσκόμενοι, νυκτὸς μεθύουσιν

the_‹ones› & sleeping ˱by˲_night /are/_sleeping and the_‹ones› /being/_drunk ˱by˲_night /are/_being_drunk

Here Paul provides two parallel examples of what people do at night. He repeats the same structure and the phrase at night in both clauses, which emphasizes at night. If it would be helpful in your language, you could combine the two examples into one clause and emphasize at night in another way. Alternate translation: “it is at night that people sleep and drunkards get drunk” or “the ones sleeping and the ones getting drunk do so during the night”

οἱ & καθεύδοντες, νυκτὸς καθεύδουσιν; καὶ οἱ μεθυσκόμενοι, νυκτὸς μεθύουσιν

the_‹ones› & sleeping ˱by˲_night /are/_sleeping and the_‹ones› /being/_drunk ˱by˲_night /are/_being_drunk

Here Paul provides common examples of what people sometimes do during the night. He is not using sleeping and getting drunk to speak about something else. If it would be helpful in your language, you make it clearer that Paul is providing examples from regular life. Alternate translation: “here are some things that people often do at night: they sleep, or they get drunk”

TSN Tyndale Study Notes:

5:7 Sleep refers to moral indifference (5:6), and drunk is a metaphor for those who do not exercise self-control; they will be surprised by the day of the Lord (5:4; Matt 24:48-51).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 136622
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. Y54
    11. 136621
    1. sleeping
    2. -
    3. 25180
    4. katheudō
    5. V-PPA.NMP
    6. sleeping
    7. sleeping
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 136623
    1. by night
    2. -
    3. 35710
    4. nux
    5. N-....GFS
    6. ˱by˲ night
    7. ˱by˲ night
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 136624
    1. are sleeping
    2. -
    3. 25180
    4. katheudō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ sleeping
    7. /are/ sleeping
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 136625
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 136626
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 136627
    1. being drunk
    2. -
    3. 31820
    4. methuskō
    5. V-PPP.NMP
    6. /being/ drunk
    7. /being/ drunk
    8. -
    9. 60%
    10. -
    11. 136629
    1. by night
    2. -
    3. 35710
    4. nux
    5. N-....GFS
    6. ˱by˲ night
    7. ˱by˲ night
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 136630
    1. are being drunk
    2. -
    3. 31840
    4. methuō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ being_drunk
    7. /are/ being_drunk
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 136631

OET (OET-LV)For/Because the ones sleeping, by_night are_sleeping, and the ones being_drunk, by_night are_being_drunk.

OET (OET-RV)Those who sleep do it at night, and those who get drunk do it at night,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TH 5:7 ©