Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-RV) May you all experience the grace that comes from our master Yeshua Messiah. May it be so.
Note 1 topic: translate-blessing
ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μεθ’ ὑμῶν
the grace ˱of˲_the Lord ˱of˲_us Jesus Christ with you_all_‹be›
As was customary in his culture, Paul closes his letter with a blessing for the Thessalonians. Use a form that people would recognize as a blessing in your language. Alternate translation: “May you experience kindness from our Lord Jesus Christ within you” or “I pray that you will have grace from our Lord Jesus Christ”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μεθ’ ὑμῶν
the grace ˱of˲_the Lord ˱of˲_us Jesus Christ with you_all_‹be›
If your language does not use an abstract noun for the idea of grace, you could express the idea in another way. Alternate translation: “May our Lord Jesus Christ act graciously toward you”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἡμῶν
˱of˲_us
Here, the word our includes Paul, Silvanus, Timothy, the Thessalonians, and all believers. Your language may require you to mark this form.
Note 4 topic: translate-textvariants
μεθ’ ὑμῶν
with you_all_‹be›
Here, many ancient manuscripts read be with you. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts add “Amen” after be with you. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.
5:28 Paul improves the customary greeting by adding a blessing of grace at the end of his correspondence (Rom 16:20; 1 Cor 16:23; Gal 6:18; Eph 6:24; 2 Thes 3:18).
OET (OET-RV) May you all experience the grace that comes from our master Yeshua Messiah. May it be so.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.