Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Th C1C2C3C4C5

1 Th 5 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear 1 TH 5:6

 1 TH 5:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἄρα
    2. ara
    3. consequently
    4. -
    5. 6860
    6. C·······
    7. consequently
    8. consequently
    9. -
    10. Y54
    11. 135672
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y54
    11. 135673
    1. μή
    2. not
    3. won't
    4. 33610
    5. C·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y54
    10. 135674
    1. καθεύδωμεν
    2. katheudō
    3. we may be sleeping
    4. sleeping
    5. 25180
    6. VSPA1··P
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ sleeping
    8. ˱we˲ ˓may_be˒ sleeping
    9. -
    10. Y54; R134296; R135078; R134935; Person=Paul; R135644
    11. 135675
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y54
    11. 135676
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 135677
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y54
    11. 135678
    1. λοιποί
    2. loipos
    3. rest
    4. -
    5. 30620
    6. S····NMP
    7. rest
    8. rest
    9. -
    10. Y54
    11. 135679
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y54
    11. 135680
    1. γρηγορῶμεν
    2. grēgoreō
    3. we may be watching
    4. -
    5. 11270
    6. VSPA1··P
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ watching
    8. ˱we˲ ˓may_be˒ watching
    9. -
    10. Y54; R134296; R135078; R134935; Person=Paul; R135644
    11. 135681
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y54
    11. 135682
    1. νήφωμεν
    2. nēfō
    3. we may be being sober
    4. sober
    5. 35250
    6. VSPA1··P
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ being_sober
    8. ˱we˲ ˓may_be˒ being_sober
    9. -
    10. Y54; R134296; R135078; R134935; Person=Paul; R135644
    11. 135683
    1. νήψωμεν
    2. nēfō
    3. -
    4. -
    5. 35250
    6. VSAA1··P
    7. ˱we˲ ˓may˒ be_sober
    8. ˱we˲ ˓may˒ be_sober
    9. -
    10. -
    11. 135684

OET (OET-LV)Therefore consequently not we_may_be_sleeping as the rest, but we_may_be_watching and we_may_be_being_sober.

OET (OET-RV)so as a result, we won’t be sleeping like the others, but we’ll be alert and sober.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ἄρα οὖν

consequently (Some words not found in SR-GNT: ἄρα Οὖν μή καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί ἀλλά γρηγορῶμεν καί νήφωμεν)

Here, the phrase So then introduces what Paul wants believers to do in response to what he has said about Jesus’ second coming. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the application of a specific teaching. Alternate translation: [Because those things are true] or [Now that I have taught you these things]

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

μὴ καθεύδωμεν & γρηγορῶμεν

(Some words not found in SR-GNT: ἄρα Οὖν μή καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί ἀλλά γρηγορῶμεν καί νήφωμεν)

Here, both times Paul uses the word us, it includes Paul, his fellow workers, and the Thessalonians. Your language may require you to mark these forms.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

μὴ καθεύδωμεν

(Some words not found in SR-GNT: ἄρα Οὖν μή καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί ἀλλά γρηγορῶμεν καί νήφωμεν)

Here Paul speaks about the people “of the night” and “of the darkness” as if they were sleeping. He means that they are unaware of or unprepared for the Lord’s return because they are living sinfully. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [let us not behave sinfully and ignorantly] or [let us not act as if the Lord is not coming]

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

οἱ λοιποί

the rest

Paul is using the adjective rest as a noun to refer to a group of people that includes everyone who does not believe. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [the rest of people] or [everyone else]

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

οἱ λοιποί

the rest

Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [the rest sleep]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν

˱we˲_˓may_be˒_watching (Some words not found in SR-GNT: ἄρα Οὖν μή καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί ἀλλά γρηγορῶμεν καί νήφωμεν)

Here, Paul speaks as if believers were guards who needed to keep watch and be sober. He means that believers should be aware of and prepared for the Lord’s return, and they should be self-controlled so that they live in a way that pleases God. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [let us be spiritually alert and self-controlled] or [let us confidently expect the Lord to return and live in a way that pleases God]

TSN Tyndale Study Notes:

5:6 Stay alert and be clearheaded echoes Jesus’ call to be morally prepared because the disciples will not know the day of his return (Matt 24:42, 44; 25:13; cp. 1 Pet 1:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y54
    11. 135673
    1. consequently
    2. -
    3. 6860
    4. ara
    5. C-·······
    6. consequently
    7. consequently
    8. -
    9. Y54
    10. 135672
    1. not
    2. won't
    3. 33610
    4. C-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y54
    9. 135674
    1. we may be sleeping
    2. sleeping
    3. 25180
    4. katheudō
    5. V-SPA1··P
    6. ˱we˲ ˓may_be˒ sleeping
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ sleeping
    8. -
    9. Y54; R134296; R135078; R134935; Person=Paul; R135644
    10. 135675
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y54
    10. 135676
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y54
    10. 135678
    1. rest
    2. -
    3. 30620
    4. loipos
    5. S-····NMP
    6. rest
    7. rest
    8. -
    9. Y54
    10. 135679
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y54
    10. 135680
    1. we may be watching
    2. -
    3. 11270
    4. grēgoreō
    5. V-SPA1··P
    6. ˱we˲ ˓may_be˒ watching
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ watching
    8. -
    9. Y54; R134296; R135078; R134935; Person=Paul; R135644
    10. 135681
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y54
    10. 135682
    1. we may be being sober
    2. sober
    3. 35250
    4. nēfō
    5. V-SPA1··P
    6. ˱we˲ ˓may_be˒ being_sober
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ being_sober
    8. -
    9. Y54; R134296; R135078; R134935; Person=Paul; R135644
    10. 135683

OET (OET-LV)Therefore consequently not we_may_be_sleeping as the rest, but we_may_be_watching and we_may_be_being_sober.

OET (OET-RV)so as a result, we won’t be sleeping like the others, but we’ll be alert and sober.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 TH 5:6 ©