Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Th C1C2C3C4C5

1 Th 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear 1 TH 5:21

 1 TH 5:21 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Παντᾶ
    2. pas
    3. All things
    4. -
    5. 39560
    6. S····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. S
    10. Y54
    11. 135856
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 135857
    1. δοκιμάζετε
    2. dokimazō
    3. be approving
    4. -
    5. 13810
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ approving
    8. ˓be˒ approving
    9. -
    10. Y54; R135795
    11. 135858
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y54
    11. 135859
    1. καλόν
    2. kalos
    3. good
    4. good
    5. 25700
    6. S····ANS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. Y54
    11. 135860
    1. κατέχετε
    2. kateχō
    3. be keeping
    4. -
    5. 27220
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ keeping
    8. ˓be˒ keeping
    9. -
    10. Y54; R135795
    11. 135861

OET (OET-LV)All things be_approving, the good be_keeping.

OET (OET-RV)Evaluate everything, holding on to what’s good

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:12–22: Paul gave more instructions about how to please God

In this section Paul gave a list of some very important instructions. He returned to the topic he had started in 4:12, the topic of how Christians should behave.

Paragraph 5:19–22

This paragraph deals with Paul’s instructions about how the Thessalonians should treat prophetic messages.

5:21a

but test all things.

but test all things: Commentators do not agree about what Paul was telling the Thessalonians to test. There are three possibilities:

  1. He was telling them to test the prophetic messages he mentioned in 5:20. He was therefore saying that rather than treating prophecies with contempt, they should test them and check to see whether or not the message was from God. A number of English versions have made this connection clear by starting this verse with “but” (BSB, RSV, REB, NLT, NCV) or a similar word such as “instead” (GW). The punctuation of some other English versions suggests that they too support this interpretation (NIV, GNT, NJB).

  2. Paul was telling them to test all gifts of the Holy Spirit.

  3. Paul was telling them to test everything that affected what believers think and do.

In the context, it seems to make more sense to consider that in 5:21–22 Paul was still discussing prophecies. Therefore it is recommended that you follow the first interpretation.

all things: The emphasis in this command is on this word all things. See the note on 5:15b above. You should emphasize this in your translation in the way that is natural in your language.

5:21b

Hold fast to what is good.

Hold fast to what is good: Paul continued to tell the Thessalonians how they should treat prophetic messages. Once they had tested the prophecies, they should accept and obey those that were good, that is, those which came from God.

what is good: The emphasis in this command is on the phrase what is good. See the note on 5:15b above. You should emphasize this in your translation in the way that is natural in your language.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-textvariants

πάντα δοκιμάζετε

(Some words not found in SR-GNT: Παντᾶ δοκιμάζετε τό καλόν κατέχετε)

Here, many ancient manuscripts read Test all things. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “But test all things.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

πάντα δοκιμάζετε; τὸ καλὸν κατέχετε

(Some words not found in SR-GNT: Παντᾶ δοκιμάζετε τό καλόν κατέχετε)

Here Paul could be referring to: (1) the “prophecies” that he referred to in the previous verse (see [5:20](../05/20.md)). Alternate translation: [Test all prophecies. Hold fast to those that are good] (2) spiritual gifts, or how the Holy Spirit specially empowers each person. Alternate translation: [Test all spiritual gifts. Hold fast to those that do what is good] (3) anything people say and do. Alternate translation: [Test all things that people say and do. Hold fast to those that are good]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ καλὸν κατέχετε

(Some words not found in SR-GNT: Παντᾶ δοκιμάζετε τό καλόν κατέχετε)

Here Paul speaks as if what is good were an object that the Thessalonians could grasp tightly. He means that they should believe and act based on whatever is good. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [Adhere to what is good] or [Follow what is good]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. All things
    2. -
    3. 39560
    4. S
    5. pas
    6. S-····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. S
    10. Y54
    11. 135856
    1. be approving
    2. -
    3. 13810
    4. dokimazō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ approving
    7. ˓be˒ approving
    8. -
    9. Y54; R135795
    10. 135858
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y54
    10. 135859
    1. good
    2. good
    3. 25700
    4. kalos
    5. S-····ANS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. Y54
    10. 135860
    1. be keeping
    2. -
    3. 27220
    4. kateχō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ keeping
    7. ˓be˒ keeping
    8. -
    9. Y54; R135795
    10. 135861

OET (OET-LV)All things be_approving, the good be_keeping.

OET (OET-RV)Evaluate everything, holding on to what’s good

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 TH 5:21 ©