Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SA 2 SA PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CH 2 CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) if/because thus YHWH he_says hosts just_as I_planned[fn] to_bring_disaster to/for_you_all in/on/at/with_provoked_tosevere_anger fathers_of_your_all’s DOM_me he_says YHWH hosts and_not I_relented.
8:14 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
OET (OET-RV) Because army commander Yahweh says: Just as I didn’t relent when I’d planned to do harm to you all when your ancestors provoked my anger,
(Occurrence 0) do harm to you
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH armies/messengers just=as purposed to,bring_disaster to/for=you_all in/on/at/with,provoked_~_towrath fathers_of,your_all's DOM=me he/it_had_said YHWH armies/messengers and=not relent )
Alternate translation: “punish you”
(Occurrence 0) provoked my anger
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH armies/messengers just=as purposed to,bring_disaster to/for=you_all in/on/at/with,provoked_~_towrath fathers_of,your_all's DOM=me he/it_had_said YHWH armies/messengers and=not relent )
Alternate translation: “angered me”
(Occurrence 0) did not relent
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH armies/messengers just=as purposed to,bring_disaster to/for=you_all in/on/at/with,provoked_~_towrath fathers_of,your_all's DOM=me he/it_had_said YHWH armies/messengers and=not relent )
Alternate translation: “did not decide to punish them less”
8:1-23 This section of Zechariah’s sermons is connected to the previous one by the topics of fasting (questions posed in 7:2-7 are answered in 8:18-19) and the ethical demands of covenant relationship with the Lord (7:8-10; 8:16-17). The tone and message shift from admonition and judgment to exhortation and restoration. Fasting would change to feasting (8:19).
OET (OET-LV) if/because thus YHWH he_says hosts just_as I_planned[fn] to_bring_disaster to/for_you_all in/on/at/with_provoked_tosevere_anger fathers_of_your_all’s DOM_me he_says YHWH hosts and_not I_relented.
8:14 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
OET (OET-RV) Because army commander Yahweh says: Just as I didn’t relent when I’d planned to do harm to you all when your ancestors provoked my anger,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.