Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear ZEC 8:14

 ZEC 8:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 540979
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    9. 378277
    1. כֹה
    2. 540980
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 378278
    1. אָמַר
    2. 540981
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 378279
    1. יְהוָה
    2. 540982
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 378280
    1. צְבָאוֹת
    2. 540983
    3. hosts
    4. -
    5. S-Ncbpa
    6. hosts
    7. -
    8. -
    9. 378281
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 540984,540985
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 378282
    1. זָמַמְתִּי
    2. 540986
    3. I planned
    4. planned
    5. 2161
    6. V-Vqp1cs
    7. I_planned
    8. -
    9. -
    10. 378283
    1. 540987
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 378284
    1. לְ,הָרַע
    2. 540988,540989
    3. to bring disaster
    4. -
    5. SV-R,Vhc
    6. to,bring_disaster
    7. -
    8. -
    9. 378285
    1. לָ,כֶם
    2. 540990,540991
    3. to/for you all
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 378286
    1. בְּ,הַקְצִיף
    2. 540992,540993
    3. in/on/at/with provoked tosevere anger
    4. provoked anger
    5. 7107
    6. SV-R,Vhc
    7. in/on/at/with,provoked_~_towrath
    8. -
    9. -
    10. 378287
    1. אֲבֹתֵי,כֶם
    2. 540994,540995
    3. fathers of your all's
    4. ancestors
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. fathers_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 378288
    1. אֹתִ,י
    2. 540996,540997
    3. DOM me
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp1cs
    7. \untr DOM\untr*=me
    8. -
    9. -
    10. 378289
    1. אָמַר
    2. 540998
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 378290
    1. יְהוָה
    2. 540999
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 378291
    1. צְבָאוֹת
    2. 541000
    3. hosts
    4. -
    5. S-Ncbpa
    6. hosts
    7. -
    8. -
    9. 378292
    1. וְ,לֹא
    2. 541001,541002
    3. and not
    4. didn't
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 378293
    1. נִחָמְתִּי
    2. 541003
    3. I relented
    4. relent
    5. 5162
    6. V-VNp1cs
    7. I_relented
    8. -
    9. -
    10. 378294
    1. 541004
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 378295

OET (OET-LV)if/because thus YHWH he_says hosts just_as I_planned[fn] to_bring_disaster to/for_you_all in/on/at/with_provoked_tosevere_anger fathers_of_your_all’s DOM_me he_says YHWH hosts and_not I_relented.


8:14 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)Because army commander Yahweh says: Just as I didn’t relent when I’d planned to do harm to you all when your ancestors provoked my anger,

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) do harm to you

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH armies/messengers just=as purposed to,bring_disaster to/for=you_all in/on/at/with,provoked_~_towrath fathers_of,your_all's DOM=me he/it_had_said YHWH armies/messengers and=not relent )

Alternate translation: “punish you”

(Occurrence 0) provoked my anger

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH armies/messengers just=as purposed to,bring_disaster to/for=you_all in/on/at/with,provoked_~_towrath fathers_of,your_all's DOM=me he/it_had_said YHWH armies/messengers and=not relent )

Alternate translation: “angered me”

(Occurrence 0) did not relent

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH armies/messengers just=as purposed to,bring_disaster to/for=you_all in/on/at/with,provoked_~_towrath fathers_of,your_all's DOM=me he/it_had_said YHWH armies/messengers and=not relent )

Alternate translation: “did not decide to punish them less”

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-23 This section of Zechariah’s sermons is connected to the previous one by the topics of fasting (questions posed in 7:2-7 are answered in 8:18-19) and the ethical demands of covenant relationship with the Lord (7:8-10; 8:16-17). The tone and message shift from admonition and judgment to exhortation and restoration. Fasting would change to feasting (8:19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 540979
    5. S-C
    6. -
    7. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378277
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 540980
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 378278
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 540982
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 378280
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 540981
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 378279
    1. hosts
    2. -
    3. 6374
    4. 540983
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 378281
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 540984,540985
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 378282
    1. I planned
    2. planned
    3. 2051
    4. 540986
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 378283
    1. to bring disaster
    2. -
    3. 3570,7033
    4. 540988,540989
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 378285
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3570
    4. 540990,540991
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 378286
    1. in/on/at/with provoked tosevere anger
    2. provoked anger
    3. 844,6700
    4. 540992,540993
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 378287
    1. fathers of your all's
    2. ancestors
    3. 628
    4. 540994,540995
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 378288
    1. DOM me
    2. -
    3. 363
    4. 540996,540997
    5. O-To,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 378289
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 540998
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 378290
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 540999
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 378291
    1. hosts
    2. -
    3. 6374
    4. 541000
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 378292
    1. and not
    2. didn't
    3. 1922,3696
    4. 541001,541002
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 378293
    1. I relented
    2. relent
    3. 4975
    4. 541003
    5. V-VNp1cs
    6. -
    7. -
    8. 378294

OET (OET-LV)if/because thus YHWH he_says hosts just_as I_planned[fn] to_bring_disaster to/for_you_all in/on/at/with_provoked_tosevere_anger fathers_of_your_all’s DOM_me he_says YHWH hosts and_not I_relented.


8:14 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)Because army commander Yahweh says: Just as I didn’t relent when I’d planned to do harm to you all when your ancestors provoked my anger,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEC 8:14 ©