Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear ZEC 8:16

 ZEC 8:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵלֶּה
    2. 541026
    3. These
    4. These
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. S
    9. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378313
    1. הַ,דְּבָרִים
    2. 541027,541028
    3. +are the things
    4. things
    5. 1697
    6. P-Td,Ncmpa
    7. [are]_the,things
    8. -
    9. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378314
    1. אֲשֶׁר
    2. 541029
    3. which
    4. that
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    9. 378315
    1. תַּֽעֲשׂוּ
    2. 541030
    3. you(pl) will do
    4. must
    5. V-Vqi2mp
    6. you(pl)_will_do
    7. -
    8. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    9. 378316
    1. דַּבְּרוּ
    2. 541031
    3. speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpv2mp
    7. speak
    8. -
    9. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378317
    1. אֱמֶת
    2. 541032
    3. truth
    4. -
    5. 571
    6. O-Ncfsa
    7. truth
    8. -
    9. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378318
    1. אִישׁ
    2. 541033
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378319
    1. אֶת
    2. 541034
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378320
    1. 541035
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 378321
    1. רֵעֵ,הוּ
    2. 541036,541037
    3. his/its neighbour
    4. -
    5. 7453
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378322
    1. אֱמֶת
    2. 541038
    3. faithfulness
    4. -
    5. 571
    6. O-Ncfsa
    7. faithfulness
    8. -
    9. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378323
    1. וּ,מִשְׁפַּט
    2. 541039,541040
    3. and justice of
    4. justice
    5. 4941
    6. O-C,Ncmsc
    7. and,justice_of
    8. -
    9. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378324
    1. שָׁלוֹם
    2. 541041
    3. peace
    4. peace
    5. 7965
    6. O-Ncmsa
    7. peace
    8. -
    9. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378325
    1. שִׁפְטוּ
    2. 541042
    3. judge
    4. -
    5. 8199
    6. V-Vqv2mp
    7. judge
    8. -
    9. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378326
    1. בְּ,שַׁעֲרֵי,כֶֽם
    2. 541043,541044,541045
    3. in gates of your(pl)
    4. with in
    5. 8179
    6. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    7. in,gates_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378327
    1. 541046
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 378328

OET (OET-LV)These are_the_things which you(pl)_will_do speak truth each with his/its_neighbour faithfulness and_justice_of peace judge in_gates_of_your(pl).

OET (OET-RV)These are the things that you all must do: Always tell the truth to those around you. Judge with truth, justice, and peace in your community courts.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֱמֶת֙

truth

If your language does not use an abstract noun for the idea of truth, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [what is true]

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

אִ֣ישׁ אֶת רֵעֵ֔⁠הוּ

(a)_man DOM his/its=neighbour

Here the masculine term his has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: [every person with their neighbor]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

שָׁל֔וֹם

peace

If your language does not use an abstract noun for the idea of peace, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [and peaceful resolutions]

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

בְּ⁠שַׁעֲרֵי⁠כֶֽם

in,gates_of,your(pl)

Yahweh is using gates to represent the places where legal judgments are made. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [in your courts]

אֱמֶת֙ וּ⁠מִשְׁפַּ֣ט שָׁל֔וֹם שִׁפְט֖וּ בְּ⁠שַׁעֲרֵי⁠כֶֽם

truth true and,justice_of peace render in,gates_of,your(pl)

If your language does not use an abstract noun for the idea of faithfulness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [Judge in your gates faithfully]

וּ⁠מִשְׁפַּ֣ט שָׁל֔וֹם

and,justice_of peace

If your language does not use an abstract noun for the idea of judgement, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [and make decisions that bring peace]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. These
    2. These
    3. 332
    4. 541026
    5. S-Pdxcp
    6. S
    7. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378313
    1. +are the things
    2. things
    3. 1893,1726
    4. 541027,541028
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378314
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 541029
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378315
    1. you(pl) will do
    2. must
    3. 6035
    4. 541030
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378316
    1. speak
    2. -
    3. 1609
    4. 541031
    5. V-Vpv2mp
    6. -
    7. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378317
    1. truth
    2. -
    3. 41
    4. 541032
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378318
    1. each
    2. -
    3. 266
    4. 541033
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378319
    1. with
    2. -
    3. 347
    4. 541034
    5. S-R
    6. -
    7. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378320
    1. his/its neighbour
    2. -
    3. 7161,1978
    4. 541036,541037
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378322
    1. faithfulness
    2. -
    3. 41
    4. 541038
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378323
    1. and justice of
    2. justice
    3. 1987,4244
    4. 541039,541040
    5. O-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378324
    1. peace
    2. peace
    3. 7831
    4. 541041
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378325
    1. judge
    2. -
    3. 7860
    4. 541042
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378326
    1. in gates of your(pl)
    2. with in
    3. 846,7746,1978
    4. 541043,541044,541045
    5. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-518; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378327

OET (OET-LV)These are_the_things which you(pl)_will_do speak truth each with his/its_neighbour faithfulness and_justice_of peace judge in_gates_of_your(pl).

OET (OET-RV)These are the things that you all must do: Always tell the truth to those around you. Judge with truth, justice, and peace in your community courts.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ZEC 8:16 ©