Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) These the_things which you_all_will_do speak truth each with his/its_neighbour faithfulness and_judgement_of peace judge in/on/at/with_gates_of_your_all’s.
OET (OET-RV) These are the things that you all must do: Always tell the truth to those around you. Judge with truth, justice, and peace in your community courts.
(Occurrence 0) that you must do
(Some words not found in UHB: these the,things which/who do speak truth (a)_man DOM his/its=neighbour true and,judgment_of peace render in/on/at/with,gates_of,your_all's )
“You” refers to the people of Judah.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) Speak truth, every person with his neighbor
(Some words not found in UHB: these the,things which/who do speak truth (a)_man DOM his/its=neighbour true and,judgment_of peace render in/on/at/with,gates_of,your_all's )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word truth, you can express the same idea with an adjective such as “true.” Alternate translation: “Everyone must say only true things to his neighbor”
(Occurrence 0) his neighbor
(Some words not found in UHB: these the,things which/who do speak truth (a)_man DOM his/its=neighbour true and,judgment_of peace render in/on/at/with,gates_of,your_all's )
Here “neighbor” means any person, not just someone who lives nearby.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) Judge with truth, justice, and peace in your gates
(Some words not found in UHB: these the,things which/who do speak truth (a)_man DOM his/its=neighbour true and,judgment_of peace render in/on/at/with,gates_of,your_all's )
This can be restated to remove the abstract nouns “truth,” “justice,” and “peace.” Alternate translation: “When you are making decisions in your gates, judge in a way that is true and just and causes people to live peacefully with each other”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) in your gates
(Some words not found in UHB: these the,things which/who do speak truth (a)_man DOM his/its=neighbour true and,judgment_of peace render in/on/at/with,gates_of,your_all's )
The assumed knowledge is that this refers to the places where judgment took place. Alternate translation: “in your places of judgment”
8:16 God expects his people to act with integrity and justice (see Eph 4:25).
• The courts (literally the gates): Legal proceedings were conducted at the gates of the city or Temple (see Deut 21:19; 25:7).
OET (OET-LV) These the_things which you_all_will_do speak truth each with his/its_neighbour faithfulness and_judgement_of peace judge in/on/at/with_gates_of_your_all’s.
OET (OET-RV) These are the things that you all must do: Always tell the truth to those around you. Judge with truth, justice, and peace in your community courts.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.