Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel DAN 11:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 11:26 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_eat wwww his destroy_him and_army_his it_will_overflow and_fall slain_[ones] many.

UHBוְ⁠אֹכְלֵ֧י פַת־בָּג֛⁠וֹ יִשְׁבְּר֖וּ⁠הוּ וְ⁠חֵיל֣⁠וֹ יִשְׁט֑וֹף וְ⁠נָפְל֖וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּֽים׃
   (və⁠ʼoklēy fat-bāg⁠ō yishbərū⁠hū və⁠ḩēyl⁠ō yishţōf və⁠nāfə ḩₐlālim rabim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTEven those who eat his fine food will break him. His army will be swept away, and many will fall down slain.

USTEven his most trusted advisors will plan to get rid of him. His army will be defeated and many of his soldiers will be killed.

BSBThose who eat from his provisions will seek to destroy him; his army will be swept away, and many will fall slain.


OEBThose who eat his dainties will ruin him, and his army will be swept away as a flood, and many will fall down slain.

WEBBEYes, those who eat of his delicacies will destroy him, and his army will be swept away. Many will fall down slain.

WMBB (Same as above)

NETThose who share the king’s fine food will attempt to destroy him, and his army will be swept away; many will be killed in battle.

LSVand those eating his portion of food destroy him, and his force overflows, and many wounded have fallen.

FBVThose closest to him[fn] will destroy him. His army will be wiped out—many will fall in battle.


11:26 “Those closest to him”: literally, “those who eat his royal food.”

T4TEven his most trusted advisors will plan to get rid of him. His army will be defeated and many of his soldiers will be killed.

LEBAnd those who eat of his royal rations will break him and his army will be overwhelmed, and many will fall, slain.

BBEAnd his fears will overcome him and be the cause of his downfall, and his army will come to complete destruction, and a great number will be put to the sword.

MoffNo Moff DAN book available

JPSYea, they that eat of his food shall destroy him, and his army shall be swept away; and many shall fall down slain.

ASVYea, they that eat of his dainties shall destroy him, and his army shall overflow; and many shall fall down slain.

DRAAnd they that eat bread with him, shall destroy him, and his army shall be overthrown: and many shall fall down slain.

YLTand those eating his portion of food destroy him, and his force overfloweth, and fallen have many wounded.

DrbyAnd they that eat of his delicate food shall break him, and his army shall be dissolved; and many shall fall down slain.

RVYea, they that eat of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.

WbstrYes, they that feed of the portion of his provisions shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.

KJB-1769Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.

KJB-1611Yea they that feede of the portion of his meate, shall destroy him, and his armie shall ouerflow: and many shall fall downe slaine.
   (Yea they that feed of the portion of his meat, shall destroy him, and his armie shall ouerflow: and many shall fall down slaine.)

BshpsYea they that feede of the portion of his meate, shal destroy him, and his armie shall ouerflowe, and many shall fall and be slaine.
   (Yea they that feed of the portion of his meat, shall destroy him, and his armie shall ouerflowe, and many shall fall and be slaine.)

GnvaYea, they that feede of the portion of his meate, shall destroy him: and his armie shall ouerflowe: and many shall fall, and be slaine.
   (Yea, they that feed of the portion of his meat, shall destroy him: and his armie shall ouerflowe: and many shall fall, and be slaine. )

CvdlYee they yt eate of his meate, shal hurte him: so that his hoost shal fall, & many be slayne downe.
   (Ye/You_all they it eat of his meat, shall hurt him: so that his host shall fall, and many be slain/killed down.)

WyclAnd thei that eeten breed with hym schulen al to-breke hym; and his oost schal be oppressid, and ful many men of hise schulen be slayn, and falle doun.
   (And they that eeten breed with him should all to-breke him; and his oost shall be oppressed, and full many men of his should be slayn, and fall down.)

LuthUnd eben, die sein Brot essen, die werden ihn helfen verderben und sein Heer unterdrücken, daß gar viele erschlagen werden.
   (And eben, the his bread eat, the become him/it helfen verderben and his Heer unterdrücken, that even viele erschlagen become.)

ClVgEt comedentes panem cum eo, conterent illum, exercitusque ejus opprimetur: et cadent interfecti plurimi.
   (And comedentes panem when/with eo, conterent him, exercitusque his opprimetur: and cadent killed plurimi. )


TSNTyndale Study Notes:

11:5-45 Throughout this passage, the king of the south describes Alexander’s general Ptolemy and his descendants, who ruled Egypt; the king of the north describes Alexander’s general Seleucus and his descendants, who ruled Syria and Mesopotamia. In the period following Alexander’s death, the kings of Egypt and Syria vied for control of the strategically located land of Palestine. The holy city and the holy people lay between these two powers. These battles continued until their appointed end (11:27, 35, 40, 45; 12:1, 7). These events are described historically in 1, 2, and 3 Maccabees and by Herodotus, Livy, Polybius, Porphyry, and Josephus.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠אֹכְלֵ֧י פַת־בָּג֛⁠וֹ

and,eat פַת ,his

This refers to the king’s advisers. It was usual for a king’s most trusted advisers to eat meals with him. Alternate translation: “Even the king’s best advisers”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠חֵיל֣⁠וֹ יִשְׁט֑וֹף

and,army,his swept_away

Here the severe defeat of an army is spoken of as a flood of water that completely sweeps it away. Alternate translation: “The enemy will completely defeat his army” or “His enemy will completely destroy his army as a flood destroys everything in its path”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠נָפְל֖וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּֽים

and,fall slain many

Here fall is an idiom that refers to dying in battle. Alternate translation: “many of his soldiers will die in battle”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

וְ⁠נָפְל֖וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּֽים

and,fall slain many

Here fall and slain mean basically the same thing.

BI Dan 11:26 ©