Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_eat wwww his destroy_him and_army_his it_will_overflow and_fall slain_[ones] many.
UHB וְאֹכְלֵ֧י פַת־בָּג֛וֹ יִשְׁבְּר֖וּהוּ וְחֵיל֣וֹ יִשְׁט֑וֹף וְנָפְל֖וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּֽים׃ ‡
(vəʼoklēy fat-bāgō yishbərūhū vəḩēylō yishţōf vənāfəlū ḩₐlālim rabim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Even those who eat his fine food will break him. His army will be swept away, and many will fall down slain.
UST Even his most trusted advisors will plan to get rid of him. His army will be defeated and many of his soldiers will be killed.
BSB Those who eat from his provisions will seek to destroy him; his army will be swept away, and many will fall slain.
OEB Those who eat his dainties will ruin him, and his army will be swept away as a flood, and many will fall down slain.
WEBBE Yes, those who eat of his delicacies will destroy him, and his army will be swept away. Many will fall down slain.
WMBB (Same as above)
NET Those who share the king’s fine food will attempt to destroy him, and his army will be swept away; many will be killed in battle.
LSV and those eating his portion of food destroy him, and his force overflows, and many wounded have fallen.
FBV Those closest to him[fn] will destroy him. His army will be wiped out—many will fall in battle.
11:26 “Those closest to him”: literally, “those who eat his royal food.”
T4T Even his most trusted advisors will plan to get rid of him. His army will be defeated and many of his soldiers will be killed.
LEB And those who eat of his royal rations will break him and his army will be overwhelmed, and many will fall, slain.
BBE And his fears will overcome him and be the cause of his downfall, and his army will come to complete destruction, and a great number will be put to the sword.
Moff No Moff DAN book available
JPS Yea, they that eat of his food shall destroy him, and his army shall be swept away; and many shall fall down slain.
ASV Yea, they that eat of his dainties shall destroy him, and his army shall overflow; and many shall fall down slain.
DRA And they that eat bread with him, shall destroy him, and his army shall be overthrown: and many shall fall down slain.
YLT and those eating his portion of food destroy him, and his force overfloweth, and fallen have many wounded.
Drby And they that eat of his delicate food shall break him, and his army shall be dissolved; and many shall fall down slain.
RV Yea, they that eat of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
Wbstr Yes, they that feed of the portion of his provisions shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
KJB-1769 Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
KJB-1611 Yea they that feede of the portion of his meate, shall destroy him, and his armie shall ouerflow: and many shall fall downe slaine.
(Yea they that feed of the portion of his meat, shall destroy him, and his armie shall ouerflow: and many shall fall down slaine.)
Bshps Yea they that feede of the portion of his meate, shal destroy him, and his armie shall ouerflowe, and many shall fall and be slaine.
(Yea they that feed of the portion of his meat, shall destroy him, and his armie shall ouerflowe, and many shall fall and be slaine.)
Gnva Yea, they that feede of the portion of his meate, shall destroy him: and his armie shall ouerflowe: and many shall fall, and be slaine.
(Yea, they that feed of the portion of his meat, shall destroy him: and his armie shall ouerflowe: and many shall fall, and be slaine. )
Cvdl Yee they yt eate of his meate, shal hurte him: so that his hoost shal fall, & many be slayne downe.
(Ye/You_all they it eat of his meat, shall hurt him: so that his host shall fall, and many be slain/killed down.)
Wycl And thei that eeten breed with hym schulen al to-breke hym; and his oost schal be oppressid, and ful many men of hise schulen be slayn, and falle doun.
(And they that eeten breed with him should all to-breke him; and his oost shall be oppressed, and full many men of his should be slayn, and fall down.)
Luth Und eben, die sein Brot essen, die werden ihn helfen verderben und sein Heer unterdrücken, daß gar viele erschlagen werden.
(And eben, the his bread eat, the become him/it helfen verderben and his Heer unterdrücken, that even viele erschlagen become.)
ClVg Et comedentes panem cum eo, conterent illum, exercitusque ejus opprimetur: et cadent interfecti plurimi.
(And comedentes panem when/with eo, conterent him, exercitusque his opprimetur: and cadent killed plurimi. )
11:5-45 Throughout this passage, the king of the south describes Alexander’s general Ptolemy and his descendants, who ruled Egypt; the king of the north describes Alexander’s general Seleucus and his descendants, who ruled Syria and Mesopotamia. In the period following Alexander’s death, the kings of Egypt and Syria vied for control of the strategically located land of Palestine. The holy city and the holy people lay between these two powers. These battles continued until their appointed end (11:27, 35, 40, 45; 12:1, 7). These events are described historically in 1, 2, and 3 Maccabees and by Herodotus, Livy, Polybius, Porphyry, and Josephus.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וְאֹכְלֵ֧י פַת־בָּג֛וֹ
and,eat פַת ,his
This refers to the king’s advisers. It was usual for a king’s most trusted advisers to eat meals with him. Alternate translation: “Even the king’s best advisers”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וְחֵיל֣וֹ יִשְׁט֑וֹף
and,army,his swept_away
Here the severe defeat of an army is spoken of as a flood of water that completely sweeps it away. Alternate translation: “The enemy will completely defeat his army” or “His enemy will completely destroy his army as a flood destroys everything in its path”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
וְנָפְל֖וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּֽים
and,fall slain many
Here fall is an idiom that refers to dying in battle. Alternate translation: “many of his soldiers will die in battle”
Note 4 topic: figures-of-speech / doublet
וְנָפְל֖וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּֽים
and,fall slain many
Here fall and slain mean basically the same thing.